韓梅梅去美國遇到了車禍菩佑,車子掉到山谷里去了自晰。
韓梅梅大喊:“Help!”
上面路過一個(gè)人,聽到求救后問:“How are you?”
韓梅梅回答:“I am fine, thank you.”
然后...那人就走了...
當(dāng)然稍坯,這只是一個(gè)笑話酬荞,在實(shí)際交際中,書本上的英語知識往往是不夠用的瞧哟。在這里混巧,有一些留學(xué)生剛出國門時(shí)遇到的尷尬情況,你有沒有中槍呢绢涡?
1
剛來美國的時(shí)候穿了一件寫著 "One man"s junk is another woman's treasure"的 T shirt 去實(shí)驗(yàn)室牲剃,老板看見了之后問我知不知道是什么意思?我說不知道雄可。他又問我這襯衫誰買的,我說我(前)女友買的啊缠犀,結(jié)果老板狂笑不止数苫,讓我回去問問別人這句話是什么意思。后來問了一美國同學(xué)才告訴我辨液,Junk為雙關(guān)語虐急,可以指"垃圾",也可以指滔迈。止吁。。(這個(gè)大家自己揣摩)
2
剛到加拿大時(shí)燎悍,一次坐加拿大國內(nèi)的航班敬惦。和機(jī)場辦手續(xù)的工作人員打了招呼之后,他問:Who are you flying with? (你坐哪家航空公司谈山?)
我理解成了“你和誰同行俄删?”,遂答:Myself...
對方先大驚后大囧,一笑之后補(bǔ)充:Which airline?
我:Oh..(心里想的是Oh Shit..)Hmm... Air Canada...
從此深刻理解了畴椰,Who在英語口語里不單單指“什么人”臊诊,而可以泛指群體,比如什么公司斜脂、什么國家抓艳,等等……
3
我都來兩年半了, 前天去吃burger king. 給了薯?xiàng)l居然不給蕃茄醬. 自己在外面找了半天也沒找著, 就去問waitress 要。
"Do u have some tomato sauce"?
"I am sorry, what do u want?"
"TOMATO SAUCE".
"Sorry I don't understand"
然后我字正腔圓的重復(fù)了100遍...
實(shí)在想不出來蕃茄醬還有什么別的說法,
可是這么簡單, 她怎么就聽不懂了呢?!
后來把店長叫過來, 心想要換個(gè)方式說帚戳。
"for example, when you eat fries, u just eat it, or u eat it with sth else?"
"ohh, typically we eat it by hand, but maybe you want to eat it by folks, right?"
于是要去摸一把叉子遞給我, 我哭笑不得壶硅。
耐心的店長從柜臺后面一樣一樣的摸出來show給我看,
最后終于摸出一把蕃茄醬小包。
我大喜:"Yes! How to say that in English?"
"Catch up"
我恨死了那個(gè)翻譯, 干嘛翻成番茄醬啊, 直接翻成"抓起"不好么?
其實(shí)學(xué)英語的時(shí)候除了背單詞销斟,最重要的是理解對方的語言文化環(huán)境庐椒。如何在國內(nèi)沒有外國人資源的情況下學(xué)好英語,學(xué)以致用蚂踊,不鬧笑話呢约谈?這里,給大家推薦三款英語學(xué)習(xí)必備神器犁钟。
1. Ted
TED 是”technology, entertainment, design” 的縮寫棱诱,其愿景是“用思想改變世界”。TED演講短小而精悍涝动,每個(gè)演講都控制在20分鐘以內(nèi)迈勋,用組織者的話來說是” Long enough to be serious and short enough to hold people's attention”.
2. 全球語伴配對學(xué)習(xí)軟件——Pop On啦
學(xué)習(xí)英語最好的方式無疑是找個(gè)母語者隨時(shí)隨地天南海北的聊,Pop On使這個(gè)愿望變?yōu)榱爽F(xiàn)實(shí)醋粟。
每一次用Pop On的時(shí)候都又緊張又驚喜靡菇,點(diǎn)擊尋找語伴,系統(tǒng)自動配對米愿,完全不知道下一個(gè)要和你對話的人會是誰厦凤?很多時(shí)候,會在這里偶遇在美劇里才會出現(xiàn)的面孔育苟,吸血鬼帥哥较鼓,純凈的金發(fā)美女,熱情的巴西姐姐...這不也算是一次次長途旅行么违柏?
3. 經(jīng)濟(jì)學(xué)人Espresso
經(jīng)濟(jì)學(xué)人想必在這里不用過多介紹了博烂,今天要推薦的是經(jīng)濟(jì)學(xué)人推出的一款移動端應(yīng)用--The Economist Espresso.
名稱后綴的「Espresso」是一個(gè)很好的詮釋 —— 身為一款應(yīng)用,The Economist Espresso 卻更像是一個(gè)新聞晨報(bào)漱竖,在每個(gè)工作日的早晨為你推薦 5 篇精華文章(非付費(fèi)訂閱用戶只能閱讀一篇)禽篱,試圖成為和清晨的濃縮咖啡一樣重要的存在。