來(lái)回跑了一千多公里捏鱼,坐了兩天火車执庐,開了一天會(huì),早上五點(diǎn)下火車导梆,又坐了一個(gè)多小時(shí)的汽車轨淌,回到單位,下午繼續(xù)參加會(huì)議看尼,好吧递鹉,開完會(huì),放下文件藏斩,先寫字躏结,功課不能落下的。
作品原文
瞻彼淇奧狰域,綠竹猗猗媳拴。有匪君子,如切如磋兆览,如琢如磨屈溉。瑟兮僩兮,赫兮咺兮抬探。有匪君子子巾,終不可諼兮。
瞻彼淇奧小压,綠竹青青线梗。有匪君子,充耳琇瑩怠益,會(huì)弁如星仪搔。瑟兮僩兮,赫兮咺兮溉痢。有匪君子僻造,終不可諼兮。
瞻彼淇奧孩饼,綠竹如簀髓削。有匪君子朴恳,如金如錫寸认,如圭如璧初肉。寬兮綽兮序宦,猗重較兮蠢莺。善戲謔兮宁玫,不為虐兮丛肮。
詞句注釋
淇:淇水洲守,源出河南林縣,東經(jīng)淇縣流入衛(wèi)河儿奶。奧(yù):水邊彎曲的地方框往。
綠竹:一說(shuō)綠為王芻,竹為扁蓄闯捎。猗(ē)猗:長(zhǎng)而美貌椰弊。猗,通“阿”瓤鼻。
匪:通“斐”秉版,有文采貌。
切茬祷、磋清焕、琢、磨:治骨曰切祭犯,象曰磋秸妥,玉曰琢,石曰磨盹憎。均指文采好筛峭,有修養(yǎng)铐刘。切磋陪每,本義是加工玉石骨器,引申為討論研究學(xué)問(wèn)镰吵;琢磨檩禾,本義是玉石骨器的精細(xì)加工,引申為學(xué)問(wèn)道德上鉆研深究疤祭。
瑟:儀容莊重盼产。僩(xiàn):神態(tài)威嚴(yán)。
赫:顯赫勺馆。咺(xuān):有威儀貌戏售。
諼(xuān):忘記。
充耳:掛在冠冕兩旁的飾物草穆,下垂至耳灌灾,一般用玉石制成。琇(xiù)瑩:似玉的美石悲柱,寶石锋喜。
會(huì)(guì)弁(biàn):鹿皮帽。會(huì),鹿皮會(huì)合處嘿般,綴寶石如星段标。
簀(zé):積的假借,堆積炉奴。
金逼庞、錫:黃金和錫,一說(shuō)銅和錫瞻赶。聞一多《風(fēng)詩(shī)類鈔》主張為銅和錫往堡,還說(shuō):“古人鑄器的青銅,便是銅與錫的合金共耍,所以二者極被他們重視虑灰,而且每每連稱”远担”
圭璧:圭穆咐,玉制禮器,上尖下方字旭,在舉行隆重儀式時(shí)使用对湃;璧,玉制禮器遗淳,正圓形拍柒,中有小孔,也是貴族朝會(huì)或祭祀時(shí)使用屈暗。圭與璧制作精細(xì)拆讯,顯示佩帶者身份、品德高雅养叛。
綽:曠達(dá)种呐。一說(shuō)柔和貌。
猗(yǐ):通“倚”弃甥。較:古時(shí)車廂兩旁作扶手的曲木或銅鉤爽室。重(chóng)較,車廂上有兩重橫木的車子淆攻。為古代卿士所乘阔墩。
戲謔:開玩笑,言談風(fēng)趣瓶珊。
虐:粗暴啸箫。一說(shuō)過(guò)分。
白話譯文
看那淇水彎彎岸艰毒,碧綠竹林片片連筐高。高雅先生是君子,學(xué)問(wèn)切磋更精湛,品德琢磨更良善柑土。神態(tài)莊重胸懷廣蜀肘,地位顯赫很威嚴(yán)。高雅先生真君子稽屏,一見難忘記心田扮宠。
看那淇水彎彎岸,綠竹裊娜連一片狐榔。高雅先生真君子坛增,美麗良玉垂耳邊,寶石鑲帽如星閃薄腻。神態(tài)莊重胸懷廣收捣,地位顯赫更威嚴(yán)。高雅先生真君子庵楷,一見難忘記心田罢艾。
看那淇水彎彎岸,綠竹蔥蘢連一片尽纽。高雅先生真君子咐蚯,青銅器般見精堅(jiān),玉禮器般見莊嚴(yán)弄贿。寬宏大量真曠達(dá)春锋,倚靠車耳馳向前。談吐幽默真風(fēng)趣差凹,開個(gè)玩笑人不怨期奔。