泰戈爾原文:
We live in this world when we love it.
馮唐版:
當我們愛這個世界的時候
我們才活在這個世界上
鄭振鐸版:
我們在熱愛世界時便生活在這世界上授舟。
我的翻譯:
當我們愛著這個世界
我們就活在這個世界
其實丰辣,我有更簡單的翻譯席覆,參考了王力宏的一句歌詞:因為愛论衍,所以在。但是乍一看有點沒頭沒尾的感覺填物,于是就老老實實翻譯了结缚。
活著的意義是什么苟弛?千百年來,人類都在苦苦尋求著答案猴誊。一種想法剛產(chǎn)生潦刃,另一種想法就對沖。我覺得懈叹,人活著可能本來沒什么意義乖杠,意義都是別人賦予的。
愛是什么澄成?一個抽象名詞胧洒。大到對全宇宙全部生命形態(tài)和意識的愛,小到對家庭對父母對子女對喜歡的人對自己的愛墨状。當你愛了卫漫,你才活著,如果非得用男歡女愛來解釋這個愛肾砂,那單身狗就得抱頭痛哭了列赎,內(nèi)心os:原來沒了對象我都不配存在了,淚奔~我覺得愛是一種關懷镐确,首先是對自己的健康自己的精神的關懷包吝,這是自愛饼煞。其次是對喜歡的人的關心,這是求愛诗越。求愛階段結(jié)束之后砖瞧,還有對下一代無條件的愛。還有身為子女對父母長輩的關懷照顧掺喻,這是敬愛芭届。甚至,往大了說感耙,對貧窮弱小的悲憫褂乍,對天地萬物的關注,對宇宙眾生的感念即硼,都是愛逃片。這些東西你看不到,不代表不存在只酥。
昨晚給寶兒講睡前故事褥实,是最新買的韓國繪本,糖球裂允。講了一個小男孩吃不同的糖球能聽到不同的聲音损离,他聽到沙發(fā)在說遙控器咯得它很疼,聽到家里的狗狗的話绝编,聽到爸爸表面上兇巴巴的話可是內(nèi)心一直在說“我愛你我愛你我愛你”僻澎,看完之后,我得到一個替換公式十饥,即窟勃,以后要把媽媽罵我的話自動替換為我愛你,這樣積極性能動性估計會加倍提升逗堵。
安徒生說:僅僅是活著是不夠的秉氧,還需要陽光,自由蜒秤,和一點愛的芬芳汁咏。
安徒生的活著,大概就是健康地存在作媚,沐浴在陽光下梆暖,聽從自己內(nèi)心的聲音,并且掂骏,能夠讀懂愛的千萬種語言轰驳,也許有些愛,就像繪本里的那個爸爸,看似兇巴巴的話级解,每一句話的內(nèi)在核心都是我愛你冒黑。人的表達方式有很多種,不是只有你認定的那一種才是絕對正確的勤哗。
我是語熙抡爹,感謝您的閱讀,午安
圖片來自于網(wǎng)絡