英漢雙語《秘密花園》第六章:柯林害怕了(一)

Because it rained all the next week, Mary went to talk to Colin every day instead of visiting the garden. But she woke early one morning to see the sun shing into her room, and she ran out to the secret garden at once. She did not even wait to have her breakfast. it was beautifully sunny? and warm, and a thousand more shoots were pushing their way out of the ground. Dickon was already there, digging? hard, with the crow and a young fox beside him.

一整個(gè)星期都在下雨,瑪麗去不了花園拂盯,就每天去找柯林聊天晶通。但有天早上撒璧,她一早醒來答朋,就有陽光照她房間了津辩,她飛快地跑去了秘密花園砚尽,就連早餐都沒來得及吃施无。太陽很大,很溫暖必孤,地上也長出了很多嫩芽帆精。迪肯正在花園里翻土,烏鴉和小狐貍也圍在他身邊隧魄。

"Have you seen the robin?" he asked Mary. The little bird was flying busily backwards and forwards as fast as he could, carrrying pieces of dry grass.

“你有看到知更鳥嗎卓练?”他問瑪麗。那只小鳥正來來回回忙著銜干草呢购啄。

"He's building a nest." whispered Mary.They watched the robin for a moment.? Then Mary said,"i must tell you something. You probably know about Colin Craven, don't you? Well, i've met him, and i'm going to help him to get better."

“他在筑巢”瑪麗小聲說襟企。他們看了會(huì)知更鳥。然后瑪麗說:“我有點(diǎn)事要和你說狮含。你知道柯林·克萊夫吧顽悼?我見過他了曼振,我想幫他,讓他漸漸好起來蔚龙”溃”

Mary and Dickon

"That's good news." There was a big smile on Dickon's honest face. "We all knew he was ill. "

“好事啊”迪肯笑得很真誠。 “大家都知道他病了木羹〖籽牛”

"He's afraid he'll have a crooked back like his father. i think that's what's making him ill."

“他是怕他和他父親一樣,是個(gè)駝背坑填。我想他是因?yàn)檫@才生病的抛人。”

"perhaps we can bring him here and let him rest under the trees. That'll do him good. That's? what we'll do."

“或許我們可以帶他來這脐瑰,他可以在樹下休息妖枚。那對(duì)他有好處,我們又剛好幫得上苍在【常”

They had a lot of gardening and planting to do and Mary did not have time to visit Colin that day. When she came back to the house in the evening, Martha told her that the servants had had trouble with Colin.

他們有許多的園藝和種植工作要做,那天瑪麗沒時(shí)間去看柯林寂恬。晚上瑪麗回到屋里時(shí)续誉,瑪莎跟她說仆人和柯林鬧不愉快了。

He's been very bad-tempered all afternoon with all of us, because you? didn't come, miss."

因?yàn)槟銢]去看他掠剑,他就在我們面前鬧了一下午的情緒屈芜。

"Well, i was busy. He'll have to learn not to be so selfish.'? replied Mary coldly. She forgot how selfish she had been when she was ill in India. 'I'll go and see him now."

“呃,我下午在忙朴译。他這樣太自私了井佑。”瑪麗冷冷地說眠寿。她都忘了她自己在印度時(shí)躬翁,生病的時(shí)候有多自私《⒐埃“我現(xiàn)在就去看他盒发。”

When she went into his room, he was lying in bed, looking tired. he did not turn to look at her.

她走進(jìn)他房間時(shí)狡逢,他正有氣無力地躺在床上宁舰,都沒有轉(zhuǎn)過身來看她。

'What's the matter with you?'she asked crossly.

“你怎么了奢浑?”瑪麗生氣地說蛮艰。

'My back aches and my head hurts. Why didn't you come this afternoon?'

“我的背和頭都痛。你今天下午為什么沒來看我雀彼?”

'I was working in the garden with Dickon.'

“我和迪肯在花園里忙壤蚜〖垂眩”

'I won't? let that boy come to the garden if you stay with him instead of talking to me.'

“你要和那男孩呆一塊,就不來看我的話袜刷,我就不讓那男孩進(jìn)花園了聪富。”

Mary? suddenly became very angry. 'If you send Dickon away, i'll never come into this room again!'

瑪麗的脾氣一下子就上來了著蟹《章“你要是把迪肯趕走,我就再也不進(jìn)這房間了草则「峙。”

'You'll have to, if i say so. i'll make the servants to bring you in here.'

“我說你來蟹漓,你就會(huì)來炕横。仆人們會(huì)把你帶過來的∑狭#”

'Oh, will you, prince! But no one can make me talk to you. i won't look at you. i'll stare at the floor.'

“嗯份殿,確實(shí)是,王子嗽交!但沒人能讓我跟你說話卿嘲。我就算盯著地板,也不會(huì)看你夫壁∈霸妫”

'You selfish girl!'cried Colin.

“你真自私!”柯林大叫道盒让。

'You're more selfie than i am. You're the most selfish boy i've ever met.'

“你比我自私多了梅肤,你是我見過的最自私的人∫厍眩”

'I'm not as selfish as your fine Dickon! He keeps you playing outside when he know i'm ill and alone.'

“我可沒有你那好迪肯自私姨蝴!他都知道我病著,也沒個(gè)說話的人肺缕,還和你在外面玩左医。”

Mary had never been so furious. 'Dickon is nicer than any other boys in the world. He's like angel!'

瑪麗真是氣瘋了同木「∩遥“迪肯是世界上最好的男孩,就像天使一樣彤路★跸酰”

'An angel! don't? make me laugh! He's just a poor country boy, with holes in his shoes!'

“還天使呢?別逗我了斩萌!他就一個(gè)窮苦的鄉(xiāng)下人缝裤,腳上穿的鞋都還破了洞呢屏轰!”

'He's a thousand times better than you are!'

“但他就是比你好上千倍”锓桑”

Colin had never argued with anyone like himself? in his life, and in fact it was good for him. But now he was beginning to feel sorry for himself.

柯林從未和別人吵過架霎苗,更別說對(duì)他好的人了。但他又開始顧影自憐了榛做。

'i always ill' he said, and stared to cry. 'and i am sure my back is a bit crooked. And i'm going to die.'

“我一直病著”他一邊哭一邊說唁盏,“背也有點(diǎn)駝了,我是快死了检眯±謇蓿”

'No, you don't!' said Mary crossly.

“沒,還沒死”瑪麗慍怒道锰瘸。

Colin opened his eyes very wide. Nobody had said that to him before. He was angry, and a bit pleased at the same time. 'What do you mean? You know i am going to die! Everybody says i am going to die!'?

柯林嚇得睜大了眼睛刽严,之前沒聽人這么說過他。他很生氣又有點(diǎn)開心避凝∥杼眩“什么意思? 你知道我要死了管削?大家都說我要死了倒脓。”

'I don't believe it.' said Mary in her most disagreeable voice. 'You just say that to make people feel sorry for you. You're too horrid to die!'

“我才不信含思∑槠”瑪麗極其刻薄地說『耍“你那么說饲做,就是想博取大家同情。因?yàn)槟闩滤赖鼢蕖艇炎!?/p>

Colin forgot about his painful back and sat up in bed. 'Get out of the room at once.' he shouted, and threw a book at her.

柯林氣得都忘了背痛,爬起來坐在床上腾窝∽鹤伲“立馬滾出我的房間”他一邊說,還一邊朝她扔書虹脯。

更多譯文:《秘密花園》目錄

PS:本書為牛津系列簡易讀物驴娃,由英國作家克萊爾·韋斯特根據(jù)美國女作家弗朗西斯·霍奇森·伯內(nèi)特的同名小說改寫。

英文選自書蟲原著循集,譯文筆者僅個(gè)人興趣而翻譯唇敞。故本文謝絕轉(zhuǎn)載和各種商業(yè)用途,并承諾出現(xiàn)任何責(zé)任由作者承擔(dān),必要時(shí)簡書可刪除文章疆柔。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末咒精,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子旷档,更是在濱河造成了極大的恐慌模叙,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,542評(píng)論 6 504
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件鞋屈,死亡現(xiàn)場離奇詭異范咨,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)厂庇,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,822評(píng)論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門渠啊,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人权旷,你說我怎么就攤上這事替蛉。” “怎么了炼杖?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,912評(píng)論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵灭返,是天一觀的道長盗迟。 經(jīng)常有香客問我坤邪,道長,這世上最難降的妖魔是什么罚缕? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,449評(píng)論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任艇纺,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上邮弹,老公的妹妹穿的比我還像新娘黔衡。我一直安慰自己,他們只是感情好腌乡,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,500評(píng)論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布盟劫。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般与纽。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪侣签。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,370評(píng)論 1 302
  • 那天急迂,我揣著相機(jī)與錄音影所,去河邊找鬼。 笑死僚碎,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛猴娩,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,193評(píng)論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼卷中,長吁一口氣:“原來是場噩夢(mèng)啊……” “哼矛双!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起蟆豫,我...
    開封第一講書人閱讀 39,074評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤背零,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個(gè)月后无埃,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體徙瓶,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,505評(píng)論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,722評(píng)論 3 335
  • 正文 我和宋清朗相戀三年嫉称,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了侦镇。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,841評(píng)論 1 348
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡织阅,死狀恐怖壳繁,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情荔棉,我是刑警寧澤闹炉,帶...
    沈念sama閱讀 35,569評(píng)論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站润樱,受9級(jí)特大地震影響渣触,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜壹若,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,168評(píng)論 3 328
  • 文/蒙蒙 一嗅钻、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧店展,春花似錦养篓、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,783評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至概说,卻和暖如春碧注,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背席怪。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,918評(píng)論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工应闯, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人挂捻。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 47,962評(píng)論 2 370
  • 正文 我出身青樓碉纺,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子骨田,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,781評(píng)論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容