原文:
簡兮簡兮墨闲,方將萬舞。日之方中郑口,在前上處鸳碧。
碩人俁俁,公庭萬舞犬性。有力如虎瞻离,執(zhí)轡如組。
左手執(zhí)龠乒裆,右手秉翟套利。赫如渥赭,公言錫爵。
山有榛肉迫,隰有苓验辞。云誰之思?西方美人昂拂。彼美人兮受神,西方之人兮。
譯文:
鼓聲擂得震天響格侯,盛大萬舞要開場鼻听,正是紅日當(dāng)空照,舞蹈領(lǐng)隊(duì)站前方联四。
舞師健壯又英武撑碴,公庭上面演萬舞。動(dòng)作有力如猛虎朝墩,手握韁繩似絲足醉拓。
左手拿著龠管吹,右手野雞翎毛揮收苏。紅光滿面像赭涂亿卤,公侯連說快賜酒。
高高山上有榛樹鹿霸,低田蒼耳綠油油排吴。心里思念是誰人?四方舞師真英武懦鼠。那英俊的男子啊钻哩,那是從西方來呀!
清淺賞讀:
這是一首表達(dá)什么主旨的詩肛冶?歷來眾說紛紜街氢。舊說是諷刺衛(wèi)君不能任賢授能、使賢者居于伶官的詩睦袖,如《毛詩序》珊肃、朱熹《詩集傳》、方玉潤《詩經(jīng)原始》馅笙、吳闿生《詩義會(huì)通》等均持此說伦乔。也有人認(rèn)為是表達(dá)舞女辛酸的詩⊙有罚可是评矩,明顯舞者非女子叶堆。
細(xì)讀之阱飘,可發(fā)現(xiàn)全詩寫的是一觀舞者對一舞蹈者發(fā)自肺腑的贊美之情。那么,這旁觀者是男還是女沥匈?前三章是看不出來的蔗喂。前三章只鋪陳其事,極盡贊美之能事高帖,寫了這位舞者的優(yōu)美令人震撼的舞蹈缰儿。
“簡兮簡兮,方將萬舞散址。日之方中乖阵,在前上處≡铮”第一章寫衛(wèi)國宮廷舉行大型舞蹈瞪浸,交待了舞名、時(shí)間吏祸、地點(diǎn)和領(lǐng)舞者的位置对蒲。
“碩人俁俁,公庭萬舞贡翘。有力如虎蹈矮,執(zhí)轡如組∶”第二章寫舞師武舞時(shí)的雄壯勇猛泛鸟,突出他高大魁梧的身軀和威武健美的舞姿∝の祝“碩人俁俁”“
有力如虎”寫出了舞者的強(qiáng)壯雄健谈况。
“左手執(zhí)龠,右手秉翟递胧。赫如渥赭碑韵,公言錫爵《衅ⅲ”第三章寫他文舞時(shí)的雍容優(yōu)雅祝闻、風(fēng)度翩翩。因?yàn)槲枵叩奈杷噵故旄叱挪ぃB公侯都忍不住賜了美酒予他联喘,這又從側(cè)面烘托出他的舞姿之優(yōu)美,令人嘆賞辙纬。
前三章雖寫了觀舞者的贊賞有加豁遭,卻看不出觀舞者是男是女。最妙的就是第四章贺拣,這是本詩的高潮蓖谢,是本詩的精妙絕倫之處捂蕴。“山有榛闪幽,隰有苓”采用了比興的手法啥辨,以“榛”比男子,“苓”喻女子盯腌,引出“云誰之思溉知?西方美人”⊥蠊唬“美人”現(xiàn)在大多指女子级乍,古代也有指男子的,屈原就曾用“美人”指代楚王帚湘。所以卡者,這“西方美人”指的是翩翩舞者。
這風(fēng)度絕佳的舞者乃西方人客们,作為一個(gè)觀舞者崇决,可能這是唯一的一次晤面。這唯一的一次已經(jīng)令她暗生情愫底挫,而且欲罷不能恒傻。“彼美人兮建邓,西方之人兮”盈厘,結(jié)尾兩句一個(gè)“彼”,兩個(gè)“兮”表達(dá)了這位暗戀者無限的悵惘之情官边。
其實(shí)沸手,觀舞者觀舞之前,不過興沖沖去領(lǐng)略優(yōu)美舞姿罷了注簿,哪曾想契吉,卻在這曼妙的力力量與柔美相間的舞蹈里,把自己陷進(jìn)去了诡渴。真?zhèn)€是捐晶,無端坐地起相思啊,多少一見鐘情的人大凡如此吧妄辩。