Frage 01
圖中的第一句話“Das Haus ?ffnet übrigens nur von Freitag bis Sonntag, dafür werden aber an Sonntagen innerhalb von drei Stunden bis zu 60 Torten verkauft .”該如何理解付呕?
1延曙、這句話的前半部分“Das Haus ?ffnet übrigens nur von Freitag bis Sonntag”不難理解芹务,但有兩個詞需特別注意:
(1) übrigens
這個詞是一個副詞蝉绷,表示“另外,此外枣抱,順便提一下”之意熔吗。
z.B.: Ich bin übrigens gestern bei ihm gewesen.?? 順便提一下,我昨天到過他那兒佳晶!
(2)das Haus
Haus這個詞桅狠,常用的意思是“房屋,房子”轿秧。在這里很顯然不是此意中跌。
由下文推斷,可知Haus在此句中表示“企業(yè)淤刃,公司”之意晒他。
故前半句可理解為:順便提一下,這個公司的營業(yè)時間僅僅是從星期五至星期日逸贾。
2陨仅、重點(diǎn)在于后半部分“dafür werden aber an Sonntagen innerhalb von drei Stunden bis zu 60 Torten verkauft .”的理解。
(1) 首先铝侵,看一下這句話中出現(xiàn)難以理解的詞(組):
① an Sonntagen 與am Sonntag 有啥區(qū)別灼伤?
an Sonntagen= sonntags 表示每個星期日,而am Sonntag = an dem Sonntag? 在星期日咪鲜,表示特指
② innerhalb
可做介詞狐赡,支配第二格,可以和表示“時間疟丙,地點(diǎn)颖侄,領(lǐng)域等”的詞連用鸟雏,表示在……內(nèi)(范圍)之意
z.B.:innerhalb des Hauses [Landes]? 在屋[國]內(nèi)
innerhalb des M?glichen [eines Wissensgebietes]? 在可能[一種知識]的范圍內(nèi)
innerhalb der Arbeitszeit? 在工作時間內(nèi)
Innerhalb eines Jahres [des festgesetzten Zeitraumes, weniger Jahrzehnte] 在一年[規(guī)定期限,幾十年]內(nèi)
也可做副詞览祖,表示在……以內(nèi)
z.B.:innerhalb von zwei Tagen? 在兩天內(nèi)
故句中的“innerhalb von drei Stunden”表示在三個小時內(nèi)
③bis zu
bis與zu 連用時孝鹊,用在數(shù)字前,表示在……之內(nèi)展蒂,在……以下
z.B.: bis zu 20 Schüler k?nnen die Ausstellung besuchen. 至多20個學(xué)生可以參觀展覽會又活。
Kinder bis zu 6 Jahren haben freien Eintritt. 六歲一下兒童可以免費(fèi)(攜帶)入內(nèi)。
句中的“bis zu 60 Torten” 表示至多60個蛋糕
(2) 其次锰悼,在句型上柳骄,從werden……verkauft可以看出,是個被動態(tài)(Passiv)
按照正常的語序箕般,應(yīng)為:
bis zu 60 Torten werden aber dafür an Sonntagen innerhalb von drei Stunden verkauft.
考慮句子前后銜接的關(guān)系耐薯, dafür可以理解為Tortzdem(盡管……)仍然。
所以隘世,整句話可以理解為:“順便提一下可柿,盡管這個公司的營業(yè)時間僅僅是從星期五至星期日,仍然有至多60個蛋糕在周日的三個小時以內(nèi)就會被賣掉丙者。”(也就是說复斥,強(qiáng)調(diào)了營業(yè)時間雖短,但銷量卻很高械媒!)
Frage 02
句子6中 “Robert und Stephen legen viel Wert auf ihre Freizeit.? Die Nachfrage ist sehr gro?. ” 需用連接詞obwohl目锭,連成一整句話。
這句話的難點(diǎn)纷捞,在于幾個詞意思的理解:
① legen
這個詞常用的意思是“躺著痢虹,鋪設(shè)”等意思,但顯然在這里都不符合主儡。
這其實(shí)是一個固定用法:
(viel) Wert (或Gewicht) auf etw. legen = etw. (sehr) wichtig (非常)重視某事
因此奖唯,此句中意指,Robert和Stephen很重視業(yè)余時間丰捷。
② Nachfrage
陰性名詞die Nachfrage,-,n? 常用的意思是“打聽寂汇,詢問”,很顯然在這里不符合骄瓣。
另外停巷,這個詞還可以表示“需求”之意,反義詞是“供應(yīng) (das Angebot)”
z.B.:??? Angebot und Nachfrage 供與求
?Die Nachfrage übersteigt das Angebot. 供不應(yīng)求
準(zhǔn)確理解了這兩個詞的意思畔勤,那么這個句子便不難銜接:
Robert und Stephen legen viel Wert auf ihre Freizeit, obwohl die Nachfrage sehr gro? ist.????? 羅伯特和史蒂芬非常重視他們的業(yè)余時間硼被,盡管(店里蛋糕的)需求很大示损。
Frage 03
“Er war ein frei denkender Künstler und ein die Freiheit liebender Mensch.”此句考察的是形容詞詞尾的變化渗磅,由于Künstler與Mensch均為陽性嚷硫,在此句中為第一格,所以形容詞denkend與liebend的詞尾均加er始鱼。具體的規(guī)則仔掸,見下表医清。
但句中的ein die Freiheit liebender Mensch 該如何理解呢负懦?
Freiheit 表示自由的柏腻。liebend表示喜歡的,喜愛的五嫂。
die Freiheit liebend 則表示 一個喜歡自由的人。(其中的定冠詞die也可以省略)
德語的構(gòu)詞法中躯枢,有一種用法槐臀,即? “名詞+形容詞 = 形容詞”
所以,F(xiàn)reiheit (自由)+ liebend (喜愛得糜,熱愛) = freizeitliebend(熱愛自由的)
故讥巡,若寫成 ein freizeitliebender Mensch? 則不難理解。
整句話也可理解為:
他是一個自由思考的藝術(shù)家槽棍,同時也是一個熱愛自由的人。
Frage 04
sicher? 這個詞表示“安全的缆巧,保險(xiǎn)的; 確定的,可信的”等豌拙。
在學(xué)習(xí)過程中,我們也經(jīng)匙匠看到唯绍,類似于這樣的句子: Ich bin sicher.?? Ich bin mir sicher.?
那么,這兩個句子有何區(qū)別呢惜纸?
前句表示“我是安全的”绝骚,而后一句表示“我確定”。那么粪牲,如何用其他人稱表示確定之意呢蛾魄?
主要注意根據(jù)人稱的變化,“mir”的變化:
Ich bin mir sicher.? 我確定舌狗。
Du bist dir sicher.? 你確定扔水。
Er/Sie/Es ist sich sicher.?? 他/她/它確定。
Wir sind uns sicher. 我們確定主届。
Ihr seid euch sicher.? 你們確定待德。
Sie sind sich sicher. 您(他們)確定。
圖片中的句子可以理解為:
弗蘭克先生可以確定将宪,他可以縮短送貨時間橡庞。
Frage 05
Ringelnatz war der festen Meinung, dass dieses auff?llige ?u?ere sein Leben bestimmte.
這句話里有兩個需要注意的點(diǎn):
① Meinung為陰性名名詞扒最。此處為固定用法华嘹,表示某人認(rèn)為時,將定冠詞die變?yōu)閐er
z.B.: Ich bin der Meinung , dass…… =? Ich meine, dass……? 我認(rèn)為
②在后半句中德詞尾auff?llig的詞尾變化
?u?ere 為中性名詞强挫,das ?u?ere表示“外表颜曾,外貌”之意。在句中為主語,即第一格侦鹏。
在第一格的形容詞詞尾變化規(guī)則中略水,無冠詞時,形容詞詞尾加es(下圖藍(lán)框)渊涝,而此句中dieses 跨释,實(shí)則相當(dāng)于定冠詞das,故此處詞尾加e(下圖紅框)鳖谈,而非es缆娃。
整個句子可以理解為:
林格爾納茨堅(jiān)定的認(rèn)為贯要,這些引人注目的外貌決定了他的人生。
-END-
注: 文中部分例句來源參考《新德漢詞典》(《德漢詞典》修訂本)? 潘再平 等編