I am not sure?
I did not greet with?sullen pleasure?
a heavy, dark,?dense mass of cloud?
that?at that moment?
canopied the city.
這個(gè)時(shí)候天氣變了箩帚,你知道真友,
天氣變了,
馬上要下雨了膏潮。
為什麼要下雨呢?
你發(fā)現(xiàn)锻狗,
這個(gè)時(shí)候黑雲(yún)壓層,知道吧焕参。
中文有句古詩(shī)轻纪,叫,
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?黑雲(yún)壓城城欲摧
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?- 唐李賀《雁門(mén)太守行》
這個(gè)古詩(shī)呢叠纷,現(xiàn)在聽(tīng)著沒(méi)什麼刻帚,其實(shí)在唐代阿,還蠻受涩嚣,蠻受激賞的阿崇众。
這個(gè)
黑雲(yún)壓層掂僵,阿,就是顷歌,
heavy, dark,?dense mass of cloud
李賀說(shuō)
壓層锰蓬,
他用,canopied眯漩,
canopy means cover.
就是蓋在上面芹扭。
蓋著,整個(gè)這個(gè)牛津小鎮(zhèn)的上面赦抖。
黑雲(yún)來(lái)了舱卡。
黑雲(yún)來(lái)了,之後呢队萤,馬上意味著一場(chǎng)暴雨要來(lái)轮锥,對(duì)不對(duì)。
那麼這個(gè)時(shí)候呢要尔,
作者前面心事沉沉舍杜,知道暴雨要來(lái)了,
東西方比較感性的詩(shī)人盈电,都喜歡喜雨蝴簇,都喜歡下雨嘛,
他這時(shí)候又會(huì)心裡面心生怡然匆帚,開(kāi)心了。
所以你發(fā)現(xiàn)一個(gè)很感性的作家阿旁钧,
剛剛心事沉沉吸重,
現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)黑雲(yún)壓層,
馬上暴雨將至歪今,不禁又心生怡然嚎幸。
這兩個(gè)矛盾的情感,放在一塊兒寄猩,
? ? ? ?一個(gè)是嫉晶,悶悶不樂(lè),
? ? ? ?一個(gè)是田篇,心生怡然替废,
sullen pleasure
矛盾修飾法。
好了泊柬,我們來(lái)看後面的第十句椎镣。
恩恩,最後一句兽赁。
The mind finds?
all kinds of?congenialities?
grateful at such moments.
什麼叫 congeniality ?
就状答,人天生的情感冷守。
congeniality,人天生的情感惊科。
這個(gè)時(shí)候拍摇,
作者,
遊目騁懷馆截。
就是充活,
他讓自己的心,阿孙咪,
去想堪唐,任何一件,想去想的事兒翎蹈。
沒(méi)有任何的約束淮菠,沒(méi)有任何的羈絆,
然後荤堪,這個(gè)時(shí)候呢合陵,
他會(huì)發(fā)現(xiàn)心間充滿了一種感恩,感動(dòng)和感謝澄阳。
感謝拥知,是哪一個(gè)詞阿?
grateful
The mind finds all kinds of
congenialities grateful at such moments.
這句話,其實(shí)挺難的碎赢。
為什麼?
他說(shuō)我這個(gè)時(shí)候阿低剔,
沒(méi)有任何的壓力,沒(méi)有任何的牽絆肮塞,
我的大腦襟齿,想去想什麼,就去想什麼枕赵。
想任何一個(gè)在心間湧動(dòng)猜欺,難以按捺的想法。
這個(gè)拷窜,心間湧動(dòng)开皿,難以按捺的想法,
是哪一個(gè)詞?
叫篮昧,
congeniality
他說(shuō)赋荆,這些想法充滿了感謝,
叫恋谭,
grateful
這個(gè)想法糠睡,為什麼會(huì)充滿感謝呢?
因?yàn)椋瑳](méi)有受到壓抑疚颊,
然後狈孔,沒(méi)有受到任何的牽絆信认,
沒(méi)有受到任何的約束,可以自由的流淌均抽,自由的奔湧嫁赏,
? ? ? ? ? ? 想,想什麼油挥,
? ? ? ? ? ? 就潦蝇,想什麼。
懂我的意思吧深寥。
所以呢攘乒,
可以隨心所欲,遊目騁懷惋鹅。
想什麼都可以则酝。
這個(gè)意思。
再往下闰集,
Some drops of rain fell; then a shower,?tolerably heavy.
作者的文字功力出來(lái)了沽讹,
寫(xiě)雨,阿武鲁。
先是那麼幾點(diǎn)雨爽雄,阿,drops of rain fell沐鼠,
然後呢挚瘟,是小雨,shower饲梭,
然後刽沾,雨,下大了排拷,
但是呢,也沒(méi)有那麼大锅尘,
還是监氢,人類可以忍受的,
這個(gè)藤违,
可以忍受的浪腐,
是哪一個(gè)詞阿? ?知道吧。
中文翻譯過(guò)來(lái)顿乒,
就是议街,
雨下大了,
但璧榄,
並不令人煩擾特漩。
這個(gè)吧雹,
不令人煩擾,
不就可以忍受涂身,嘛雄卷。
叫,
tolerably 蛤售。
好丁鹉。
再往下。
I could not go out again as I intended doing.
因?yàn)橄掠曷镢材埽荒茉俪鲩T(mén)了揣钦。
只能坐在他吃飯的地方。對(duì)吧漠酿。
( 一個(gè)人吃飯 )
I sat and sipped my wine, thinking of the fate of cities, ——
of Nineveh the renowned, of the marbles lately recovered from
thence with the mysterious arrow-headed characters.
I sat and sipped my wine,?
坐在那兒冯凹,sipped my wine,
sip记靡,
品谈竿,慢慢地品,
一點(diǎn)一點(diǎn)地品那個(gè)味道摸吠。
thinking of the fate of cities, ——
of Nineveh the renowned, of the marbles lately recovered from
thence with the mysterious arrow-headed characters.
他由此空凸,阿,
思維馳騁寸痢,
想到了不僅是牛津呀洲,
而是所有那些有歷史,有過(guò)滄桑啼止,有過(guò)年代道逗,
所有那些著名的地方。你知道嘛献烦。
比如什麼地方?
比如滓窍,Nineveh,
Nineveh,是一個(gè)著名的考古的遺址。
而且很著名磷籍,叫,
renowned
他說(shuō)噪生,
所有那些地方應(yīng)該都像牛津這地方一樣,
現(xiàn)在你看到的
可能跟當(dāng)初差不多东囚,
但跺嗽,曾經(jīng)走過(guò)的人,
曾經(jīng)說(shuō)過(guò)的話,在那個(gè)地方桨嫁,早已經(jīng)隨風(fēng)而逝了植兰。
然後,作者又想起什麼呢?
the marbles?
lately recovered from?thence
* thence means there
包括瞧甩,
從那兒钉跷,
考古挖掘來(lái)的一些什麼?
大理石。
marbles肚逸,大理石爷辙。
很多大理石,
大理石上面呢朦促,
寫(xiě)滿了很多神秘文字膝晾。
什麼文字?
叫,
arrow-headed characters
楔形文字
這個(gè)文章务冕,
寫(xiě)得行雲(yún)流水血当,
從這個(gè)牛津呢,
眼前的景物禀忆,樓宇臊旭,然後,草木箩退,然後离熏,
繼而呢,寫(xiě)到了對(duì)過(guò)去的回憶戴涝,繼而呢滋戳,寫(xiě)到了傷感,
繼而呢啥刻,寫(xiě)到歷史是一條河流奸鸯,等等這些。
這是上半篇可帽。
? ? ? ? ? ? ?漂泊者娄涩,注定了自己,孤獨(dú)的靈魂映跟。
逝者如斯钝满。
所以呢,
作者在這兒申窘,就是
依照自己的才情,
讓自己的感情去流淌孔轴,
順著感情的脈絡(luò)剃法,
從景物,
然後呢路鹰,到回憶贷洲,
然後收厨,到悲傷,到歷史优构,到時(shí)光诵叁。
這樣,一步一步寫(xiě)下去钦椭。