在香港逛書店的時候,有兩家書店把《The Girl on the Train》擺在了暢銷書區(qū)顯眼的位置艾恼,一開始我以為是《孤兒列車》,但是封面沒見過,一想《孤兒列車》的英文名應(yīng)該是《The Orphan Train》蜡饵,于是對這本新的暢銷書懷起興趣來。
One for sorrow, two for joy, three for a girl… Three for a girl. I’m stuck on three, I just can’t get any further. My head is thick with sounds, my mouth thick with blood. Three for a girl. I can hear the magpies — they’re laughing, mocking me, a raucous cackling. A tiding. Bad things. I can see them now, black against the sum. Not the birds, something else. Someone’s coming. Someone is speaking to me. Now look. Now look what you made me do.
揭開扉頁胳施,哀傷的文字撲面而來验残,疼痛仿佛夜的柔波,從四面八方向我包圍,窗燈昏黃您没,夜色迷茫鸟召,開頭不錯。故事的主角是 Rachel氨鹏,她本來與丈夫 Tom Watson 有過一段幸福的時光欧募,卻因為一直懷不上孩子而產(chǎn)生爭執(zhí)。Tom 日漸冷漠仆抵,Rachel 則開始酗酒跟继,兩人最終不歡而散。Tom 娶了離婚前的出軌對象 Anna镣丑,兩人生了個孩子舔糖,繼續(xù)住在原來的房子里享受天倫之樂。而 Rachel 卻從此一蹶不振莺匠,工作也因為酗酒而被辭退金吗,住在自己大學(xué)好友 Cathy 的房子里,窮困潦倒趣竣。Rachel 為了不讓 Cathy 擔(dān)心摇庙,每天早上搭乘同一班火車從郊區(qū) Ashbury 前往倫敦市區(qū),假裝自己還在倫敦上班遥缕。他們以前的家就在火車站附近卫袒,每次經(jīng)過 Blenheim Road 23 號 Rachel 總是心中一陣刺痛,她不愿去看单匣,不想去看夕凝,不敢去看,卻不得不看户秤,看他們過往的曾經(jīng)溫馨的小房子里迹冤,現(xiàn)在卻住著他愛著的不是自己的那個人,幸福一如往常虎忌。
不遠(yuǎn)的地方泡徙,有另一座一模一樣的房子,住著一對看上去很幸福的年輕的夫妻膜蠢。每次經(jīng)過火車站 Rachel 總會凝視這座房子堪藐,在她的幻想里,女主人是 Jess挑围,男主人是 Jason礁竞,他們是 Rachel 曾經(jīng)的幸福的影子,是 Rachel 幻想中的美好杉辙,每天透過車窗觀察這對夫妻已經(jīng)成為 Rachel 的精神支柱模捂。酗酒、跟蹤狂式的偷窺,Rachel 已經(jīng)頹唐如同廢人狂男。這就是書名 The Girl on the Train 的由來综看,一切從車窗上每天的窺視與幻想開始,Rachel 用她的幻想彌補(bǔ)自己失敗的人生岖食。終于有一天红碑,Jess 失蹤了。
作者 Paula Hawkins 是一位來自英國的女作家泡垃,她從小在津巴布韋長大析珊,17 歲時隨父親遷到倫敦并一直生活至今。從牛津大學(xué)畢業(yè)以后蔑穴,Paula 成了泰晤士報商業(yè)版塊的記者忠寻,在報社工作期間出版過一些理財建議類的書,也嘗試過寫浪漫小說存和,但都沒有獲得很好的反響奕剃。于是她決定嘗試更黑暗,更沉重的話題哑姚。6 個月的全職寫作祭饭,她在幾乎斷糧的情況下寫完了《The Girl on the Train》芜茵,這部作品涉及酗酒叙量、吸毒、暴力九串、兇殺绞佩,話題感十足。2015 年本書出版后猪钮,雄踞 The New York Times Fiction Best Sellers of 2015 榜首長達(dá)十三周品山,也無怪書店會把這本書放在最顯眼的位置。
前面我們提到作者文筆優(yōu)雅烤低,文風(fēng)哀傷肘交,但這不是本書暢銷的理由,黑暗沉重的話題扑馁,環(huán)環(huán)相扣的犯罪涯呻,真相在層層剖析中漸漸清晰,這才是吸引讀者的地方腻要。Rachel 幻想的 Jess 原名 Megan复罐,在她失蹤 48 小時之后事件開始登上新聞,Rachel 被警方調(diào)查雄家,然而事發(fā)當(dāng)晚 Rachel 一如既往地酗酒效诅,對當(dāng)晚的記憶一片空白。她只知道有可怕的事情發(fā)生了,但是不知道到底是什么乱投,于是 Rachel 決定幫助她幻想的 Jason(真名是 Scott)查出真相咽笼。
本書采用多人物視角切換(POV Shifting)的手法來寫,所有章節(jié)都是第一人稱篡腌,章節(jié)的標(biāo)題為當(dāng)前視角的人名與日期褐荷,好處是方便作家輕易地隱藏掉一些重要信息,給讀者留下盲點嘹悼,這樣揭示新的線索時容易造成反轉(zhuǎn)叛甫。壞處是容易令讀者困惑,我一開始讀的時候沒有留意標(biāo)題杨伙,讀到一半覺得怎么好像說的是截然不同的兩個人其监。而且也會給讀者入戲帶來一定的難度,畢竟你剛剛跟著 Rachel 發(fā)掘完一個可疑的線索限匣,立刻就被切換到 Anna 的視角去了抖苦。不過讀完幾個章節(jié)適應(yīng)了也就沒什么問題了。
以推理小說的角度來看米死,這部作品的推理成分不算多锌历,謎題的設(shè)計也并不高明,好在伏筆埋得比較深峦筒,層層反轉(zhuǎn)的感受比較強(qiáng)究西。不過作者的本意是想寫精神瀕臨崩潰,走向人生低谷的 Rachel 如何應(yīng)對人性的陰暗物喷,強(qiáng)調(diào)的是精神與驚險卤材,所以推理部分的不足可以理解。從人性的挖掘來看峦失,每一個人物都被揭開羊皮扇丛,暴露出陰暗的一面,人物本身的故事已夠足料尉辑,再加上作者極富煽情意味的文筆帆精,給了讀者一個不錯的情感宣泄。
總的來說這部作品還是挺適合作為閑適讀物隧魄,語言流暢易讀卓练,英文版詞匯量少,文法相對簡單堤器,卻能制造出動人的效果昆庇。但是與它所獲得的眾多榮譽(yù)相比,還嫌名不副實闸溃,小說整體的故事框架比較簡單整吆,沒能設(shè)計出足夠精巧的謎題拱撵,也沒有足夠驚艷的結(jié)尾,甚至可說虎頭蛇尾表蝙,匆促收筆拴测。故事的格局也比較狹窄,人物不多就那么幾個府蛇,地點也就是倫敦市區(qū)和虛構(gòu)的郊區(qū)兩點一線集索,火車上有個配角我本來期待可以在后期發(fā)展成殺手锏結(jié)果并沒有發(fā)揮什么作用,非常失望汇跨。
好話壞話都說完了务荆,這部作品算在推薦閱讀之列,但是請不要抱著“這是雄踞暢銷書榜首的大作”這樣的想法來讀就好穷遂。英文版我讀的是 Riverhead Books 出版的版本函匕,ASIN 為 B00L9B7IKE,亞馬遜中國與美國均有出售蚪黑。另外盅惜,這部小說改編的電影即將在今年十月份上映,倒是可以期待一下忌穿。
16.08.06/夜
于自居
相關(guān)閱讀: