原材料引用(Material):
This is the VOA Special English Health Report.
Cardiopulmonary resuscitation, or CPR, can save the life of someone whose heart has stopped. The condition is called cardiac arrest. The heart stops pumping blood. The person stops breathing. Without lifesaving measures, the brain starts to die within four to six minutes.
CPR combines breathing into the victim's mouth and repeated presses on the chest. CPR keeps blood and oxygen flowing to the heart and brain.
However, a new Japanese study questions the usefulness of mouth-to-mouth breathing.
The study was published in the British medical magazine, The Lancet. Doctors in Tokyo led the research. It examined more than four thousand people who had suffered cardiac arrest. In all the cases, witnesses saw the event happen.
More than one thousand of the victims received some kind of medical assistance from witnesses. Seven hundred and twelve received CPR. Four hundred and thirty-nine received chest presses only. No mouth-to-mouth rescue breaths were given to them.
The researchers say any kind of CPR improved chances of the patient's survival. But, they said those people treated with only chest presses suffered less brain damage.
Twenty-two percent survived with good brain ability. Only ten percent of the victims treated with traditional CPR survived with good brain ability.
The American Heart Association changed its guidelines for CPR chest presses in two thousand five. It said people should increase the number of chest presses from fifteen to thirty for every two breaths given.
Gordon Ewy is a heart doctor at the University of Arizona College of Medicine in Tucson. He wrote a report that appeared with the study. Doctor Ewy thinks the CPR guidelines should be changed again. He said the heart association should remove rescue breaths from the guidelines.
He argues that more witnesses to cardiac arrests would provide treatment if rescue breaths are not a part of CPR. He says this would save lives. Studies show that many people do not want to perform mouth-to-mouth breathing on a stranger for fear of getting a disease.
Cardiac arrest kills more than three hundred thousand people in the United States every year. The American Heart Association says about ninety-five percent of victims die before they get to a medical center.
And that's the VOA Special English Health Report, written by Caty Weaver. I’m Bob Doughty.
信息和事實(shí)(Facts):
在翻譯的過程中分冈,查了一下心肺復(fù)蘇相關(guān)的知識(shí)鸳粉,盡量讓自己的翻譯專業(yè)一點(diǎn)馅扣,但是還是有一些把握不準(zhǔn)的地方躯喇,和很多翻譯出來感覺很外行的話,但是已經(jīng)盡力了逮壁。
具體譯文如下:
這是一篇VOA英語特別健康報(bào)道
心肺復(fù)蘇凌盯,或者說是CPR,可以拯救心臟停止搏動(dòng)的人的性命掐隐。這種情況被稱為心臟驟停辛辨,在這種情況下,心臟停止輸送血液,人停止呼吸斗搞,若不在四至六分鐘內(nèi)采取搶救措施指攒,大腦將面臨死亡。CPR將向受害者嘴里呼氣與反復(fù)的胸腔按壓結(jié)合起來僻焚,確保血液和氧氣持續(xù)向心臟和大腦輸送允悦。
但是,一項(xiàng)日本的新研究對(duì)人工呼吸的有用性提出了質(zhì)疑虑啤。這項(xiàng)研究由京東的醫(yī)生主導(dǎo)隙弛,研究結(jié)果刊登在了一本叫《柳葉刀》的醫(yī)學(xué)期刊上。在這項(xiàng)研究中狞山,調(diào)查了四千多名經(jīng)受過心臟驟停的人全闷,且在所有案例中,目擊者都見證了發(fā)生的事情萍启。
一千多名受害者得到了目擊者的某種醫(yī)療援助总珠,其中,712名受害者接受了心肺復(fù)蘇救治勘纯,439名受害者僅接受了胸腔按壓救治局服,且沒有向他們實(shí)施嘴對(duì)嘴的人工呼吸。
研究者表示驳遵,任何一種CPR都可以提高患者的生存幾率淫奔,但僅接受胸腔按壓救治的患者受到了更少的大腦損害,有22%的幸存者有良好的腦力堤结,而接受傳統(tǒng)CPR救治的幸存者僅有10%有良好的腦力唆迁。
2005年,美國(guó)心臟協(xié)會(huì)改變了CPR胸腔按壓的準(zhǔn)則竞穷,他們認(rèn)為胸腔按壓次數(shù)應(yīng)該從每?jī)蓚€(gè)呼吸15次增加到30次媒惕。
戈登·艾維是圖森亞利桑那大學(xué)醫(yī)學(xué)院的心臟科醫(yī)生,在這個(gè)研究進(jìn)行的同時(shí)来庭,他寫了一篇報(bào)告妒蔚。他認(rèn)為CPR的準(zhǔn)則應(yīng)該再次修改,心臟協(xié)會(huì)應(yīng)該將人工呼吸從準(zhǔn)則中移除月弛。
他認(rèn)為肴盏,如果人工呼吸不作為CPR的一部分,就會(huì)有更多的目擊者對(duì)心臟驟停者實(shí)施救治帽衙,而這本是可以拯救更多生命的菜皂。因?yàn)橛醒芯勘砻鳎芏嗳艘驗(yàn)楹ε碌貌±髀埽辉敢鈱?duì)陌生人實(shí)施人工呼吸恍飘。
在美國(guó)榨崩,心臟驟停每年都要奪走三十多萬人的性命,而據(jù)美國(guó)心臟協(xié)會(huì)稱章母,95%的受害者在送達(dá)醫(yī)療中心前就被奪去了性命母蛛。
這篇VOA英語特別健康報(bào)道由凱蒂·韋弗撰寫,我是鮑勃·道蒂乳怎。
感受與評(píng)價(jià)(Comments):
剛開始拿到這么一篇文章要翻譯彩郊,畏難情緒立馬滋生,但開始第一句話的翻譯之后蚪缀,瞬間覺得踏實(shí)了很多秫逝,雖然譯文肯定存在很多的不足,但是能踏出第一步询枚,并認(rèn)真的做完违帆,還是很開心。
統(tǒng)計(jì)累計(jì)的練習(xí)小時(shí)數(shù)(Hours):(這里單指整句練習(xí)時(shí)間金蜀。單個(gè)發(fā)音是隨時(shí)隨地練的刷后,不方便計(jì)時(shí)。)
2.5h
其它(Pretext):
作者:林(cl_lavender)
鏈接:http://www.reibang.com/u/2c79ead7c845
來源:簡(jiǎn)書
簡(jiǎn)書著作權(quán)歸作者所有廉油,任何形式的轉(zhuǎn)載都請(qǐng)聯(lián)系作者獲得授權(quán)并注明出處。