《莊子》外篇卷10秋水詩(shī)解7寧曳尾涂子也非我安知我不知魚之樂
題文詩(shī):
莊子釣于,濮水楚王,乃使大夫,二人往先,
告曰愿以,境內(nèi)累矣.莊子持竿,不顧而曰:
吾聞楚有,神龜已死,三千歲矣,王巾笥而,
藏廟堂上;此龜寧其,死為留骨,而貴也乎?
寧其生而,曳尾涂中?二大夫曰:寧其生而,
曳尾涂中.莊子乃曰:往矣吾將,曳尾涂中.
惠子相梁,莊子往見.或有人也,謂惠子曰:
莊子之來(lái),欲代之相.惠子乃恐,搜于國(guó)中,
三日三夜.往見惠子,莊子謂曰:南方有鳥,
其名鹓鹐,子知之乎?夫鹓鹐也,發(fā)于南海,
飛于北海;其非梧桐,之樹不止,其非練實(shí),
不食亦非,醴泉不飲.于是時(shí)也,鴟得腐鼠,
鹓鹐過(guò)之,仰視曰嚇.今子欲以,子之梁國(guó),
而嚇我邪?莊子惠子,游濠梁上.莊子問曰:
白儵魚也,出游從容,是魚之樂?惠子曰子,
非魚安知,魚之樂乎?曰子非我,安知我不,
知魚之樂?惠子對(duì)曰:我非子固,不知子矣;
子固非魚,子全矣不,知魚之樂.莊子乃曰:
請(qǐng)循其本,向子云汝,安知魚樂,實(shí)乃既已,
知吾知之,而問我也,我則知之,于濠上也.
【原文】
莊子釣于濮水盗尸,楚王使大夫二人往先焉(1),曰:“愿以境內(nèi)累矣!”莊子持竿不顧,曰:“吾聞楚有神龜建瘫,死已三千歲矣甘穿,王巾笥而藏之廟堂之上。此龜者埋嵌,寧其死為留骨而貴乎第献?寧其生而曳尾于涂中乎(2)跛蛋?”二大夫曰:“寧生而曳尾涂中∪叮”莊子曰:“往矣,吾將曳尾于涂中押框〔沓瘢”
【譯文】
莊子在濮水邊垂釣,楚王派遣兩位大臣先行前往致意,說(shuō):“楚王愿將國(guó)內(nèi)政事委托給你而勞累你了盒揉〗唬”莊子手把釣竿頭也不回地說(shuō):“我聽說(shuō)楚國(guó)有一神龜,已經(jīng)死了三千年了刚盈,楚王用竹箱裝著它羡洛,用巾飾覆蓋著它,珍藏在宗廟里藕漱。這只神龜欲侮,是寧愿死去為了留下骨骸而顯示尊貴呢,還是寧愿活著在泥水里拖著尾巴呢肋联?”兩位大臣說(shuō):“寧愿拖著尾巴活在泥水里威蕉。”莊子說(shuō):“你們走吧橄仍!我仍將拖著尾巴生活在泥水里韧涨。”
【注釋】
(1)“楚王使大夫二人往先焉”:“先”舊注釋為往宣王命侮繁。這是就事實(shí)來(lái)說(shuō)的虑粥。按:?這應(yīng)是一個(gè)謙詞,意思為本是楚王要來(lái)請(qǐng)的宪哩,大夫此來(lái)是先打個(gè)招呼娩贷。“先”?實(shí)際就是聘請(qǐng)斋射,因而釋為聘請(qǐng)更為直接育勺。
(2)?“寧其生而曳尾于涂中乎”:?“涂”或以為“途”之假,非罗岖。多數(shù)釋為泥涧至,是。曳尾于泥中正好與?“巾笥而藏之廟堂之上”相對(duì)比桑包。
【原文】
惠子相梁南蓬,莊子往見之⊙屏耍或謂惠子曰:“莊子來(lái)赘方,欲代之相∪踝螅”于是惠子恐窄陡,搜于國(guó)中,三日三夜拆火。莊子往見之跳夭,曰:“南方有鳥涂圆,其名為鹓鹐,子知之乎币叹?夫鹓鹐润歉,發(fā)于南海而飛于北海;非梧桐不止(1)颈抚,非練實(shí)不食(2)踩衩,非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠贩汉,鹓過(guò)之驱富,仰而視之曰:‘嚇’!今子欲以子之梁國(guó)而嚇我邪雾鬼?”
【譯文】
惠子在梁國(guó)做宰相萌朱,莊子前往看望他。有人對(duì)惠子說(shuō):“莊子來(lái)梁國(guó)策菜,是想取代你做宰相晶疼。”于是惠子恐慌起來(lái)又憨,在都城內(nèi)搜尋莊子翠霍,整整三天三夜。莊子前往看望惠子蠢莺,說(shuō):“南方有一種鳥寒匙,它的名字叫鹓鹐,你知道嗎躏将?鹓鹐從南海出發(fā)飛到北海锄弱,不是梧桐樹它不會(huì)停息,不是竹子的果實(shí)它不會(huì)進(jìn)食祸憋,不是甘美的泉水它不會(huì)飲用会宪。正在這時(shí)一只鷂鷹尋覓到一只腐爛了的老鼠,鹓剛巧從空中飛過(guò)蚯窥,鷂鷹抬頭看著鹓掸鹅,發(fā)出一聲怒氣:‘嚇’!如今你也想用你的梁國(guó)來(lái)怒叱我嗎拦赠?”
【注釋】
(一)“非梧桐不止”:?“梧桐”高大喬木巍沙,質(zhì)地堅(jiān)實(shí),可為大材荷鼠,與一般的樹木不同句携。?鹓非此不止。?莊子用以為喻不居平常之地允乐。
(二)“非練實(shí)不食”:“練實(shí)”成疏以為竹實(shí)务甥。以“練”作竹牡辽,并無(wú)根據(jù),且竹生南方敞临,鹓鹐由南海飛向北海,如非竹實(shí)不食麸澜,到北方便無(wú)可食之物挺尿,故非是〈栋睿“練”當(dāng)為“棟”之假编矾。棟體形高大,可供鳥類棲止馁害,其實(shí)可食窄俏,亦生北方。?《廣韻》“鹓食其實(shí)”?(表四《霰》)碘菜,可取為證凹蜈。
【原文】
莊子與惠子游于濠梁之上(1)。莊子曰:“儵魚出游從容忍啸,是魚之樂也仰坦?”惠子曰:“子非魚,安知魚之樂计雌?”莊子曰:“子非我悄晃,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子凿滤,固不知子矣妈橄;子固非魚也,子之不知魚之樂翁脆,全矣眷蚓。”莊子曰:“請(qǐng)循其本(2)鹃祖。子曰‘汝安知魚樂’云者(3)溪椎,既已知吾知之而問我。我知之濠上也恬口。(4)”
【譯文】
莊子和惠子一道在濠水的橋上游玩校读。莊子說(shuō):“白儵魚游得多么悠閑自在,這就是魚兒的快樂祖能∏革”惠子說(shuō):“你不是魚,怎么知道魚的快樂养铸?”莊子說(shuō):“你不是我雁芙,怎么知道我不知道魚兒的快樂轧膘?”惠子說(shuō):“我不是你,固然不知道你兔甘;你也不是魚谎碍,你不知道魚的快樂,也是完全可以肯定的洞焙◇〉恚”莊子說(shuō):“還是讓我們順著先前的話來(lái)說(shuō)。你剛才所說(shuō)的‘你怎么知道魚的快樂’的話澡匪,就是已經(jīng)知道了我知道魚兒的快樂而問我熔任,而我則是在濠水的橋上知道魚兒快樂的⊙淝椋”
【注釋】
(1)“莊子與惠子游于濠梁之上”:“惠子”即惠施疑苔。“濠”濠水甸鸟,在今安徽境內(nèi)惦费。“梁”橋也哀墓。
(2)?“請(qǐng)循其本”:?“循”緣循也趁餐。俗說(shuō)刨根。
(3)?“‘汝安知魚樂’?云者”:?惠子說(shuō)“子非魚篮绰,安知魚之樂?”意思是怎么會(huì)知魚之樂后雷,就是說(shuō)你是不會(huì)知道的。而莊子則把它解釋為你是怎么知道魚樂的吠各,這就肯定莊子是知道魚樂了臀突。于是答以“我知之濠上也”。差異出在對(duì)“吾知”的理解上贾漏。這是偷換概念候学,當(dāng)然是詭辯。但也反映了莊子的機(jī)智纵散。
(4)“我知之濠上也”:意思是我在濠上樂梳码,因而知道魚在水中也樂。這是莊子就自己所規(guī)定的意思回答伍掀。