“老死不相往來”這句話最早出自老子的《道德經(jīng)》顺献,原文是:小國寡民旗国。使有什伯之器而不用,使民重死而不遠(yuǎn)徙注整。雖有舟輿能曾,無所乘之度硝。雖有甲兵,無所陳之寿冕。使人復(fù)結(jié)繩而用之蕊程。甘其食,美其服驼唱,安其居藻茂,樂其俗。鄰國相望玫恳,雞犬之聲相聞辨赐,民至老死不相往來。
翻譯過來的大概意思如下:使國家變小京办,使人民稀少掀序。即使有各種各樣的器具,卻并不使用惭婿;使人民重視死亡不恭,而不向遠(yuǎn)方遷徙;雖然有船只車輛财饥,卻不必每次坐它换吧;雖然有武器裝備,卻沒有地方去布陣打仗钥星;使人民再回復(fù)到遠(yuǎn)古結(jié)繩記事的自然狀態(tài)之中沾瓦。國家治理得好極了,使人民吃得香甜谦炒,穿得漂亮暴拄、住得安適,過得快樂编饺。國與國之間互相望得見,雞犬的叫聲都可以聽得見响驴,但人民從生到死透且,也不互相往來。
長期以來豁鲤,我們都理解為老子在走與歷史潮流倒退的路秽誊,其實不然。
從文字中琳骡,我們看到老子描述的是一種非常幸福的生活锅论,人們安居樂業(yè),國小人少楣号,環(huán)境美好最易,什么都有怒坯,人們不需要為了生活四處奔波,不需要從農(nóng)村到城鎮(zhèn)藻懒,從城鎮(zhèn)帶城市剔猿,從城市到北上廣,從北上廣到美國……嬉荆,生活幸福指數(shù)非常高归敬,所以,
“老死不相往來”鄙早,因為什么都有了汪茧,還來往干嘛?
換了你限番,你還來往嗎舱污?