翻譯段落:
我進(jìn)去看了液茎,只記得門警是瑞士兵士逞姿,穿著黃色制服辞嗡,別的沒(méi)有印象了。
要怎么翻滞造?
靜下來(lái)续室,一步一步分析
多個(gè)動(dòng)詞,如何處理谒养?“我進(jìn)去看了”挺狰,有三個(gè)動(dòng)詞--進(jìn)、去买窟、看丰泊,英語(yǔ)句子里只有一個(gè)謂語(yǔ),辨別哪個(gè)動(dòng)詞最重要始绍,第一個(gè)動(dòng)詞先發(fā)生“進(jìn)”最重要瞳购,第一重要(一謂語(yǔ))翻核心動(dòng)詞,其次重要(二謂語(yǔ))翻為非謂語(yǔ)或從句疆虚,再其次(三謂語(yǔ))翻為介詞,最不重要(四謂語(yǔ))不譯满葛。
一謂語(yǔ)“進(jìn)”為核心謂語(yǔ)翻為came径簿,二謂語(yǔ)“看” 翻為非謂語(yǔ)動(dòng)詞to have looked,三謂語(yǔ)“去”翻為介詞 in
第二句嘀韧,尋生詞a gate guard篇亭、Swiss soldier、yellow uniform
尋動(dòng)詞 “記得”锄贷、“是”译蒂、“穿著”,remember 核心動(dòng)詞谊却,was二謂語(yǔ)變?yōu)閺木淙嶂纾按┲睘槿^語(yǔ)變?yōu)榻樵~
英譯漢增詞,漢譯英減詞炎辨,增減評(píng)論性詞捕透,“別的沒(méi)有印象了”為評(píng)論詞,漢譯英不翻碴萧,如果英譯漢要增乙嘀。
大功告成 I came in to have looked ,I just remember that a gate guard was Swiss soldier in yellow uniform.