摩登家庭第1季第1集臺(tái)詞

摩登家庭第1季第1集臺(tái)詞

英文 中文
Kids, breakfast! 孩子們吃早飯了
Kids? 孩子們
Phil, would you get them? 菲爾把他們叫下來好嗎
Yeah. Just a sec. 好等一下
Kids! 孩子們
- That is - Okay. -這真是-算了
Kids? Get down here! 孩子們快下來
Why are you guys yelling at us when we're way upstairs? 我們遠(yuǎn)在樓上你們喊也沒用
- Just text me. - All right. That's not gonna happen. -發(fā)個(gè)短信不就行了-那是不可能的
And, wow! You're not wearing that outfit. 你不能穿這套衣服出門
What's wrong with it? 這衣服怎么了
Honey, do you have anything to say 親愛的對(duì)你女兒這條裙子
- to your daughter about her skirt? - Sorry. -有什么意見嗎-不好意思
- Oh, yeah. That looks really cute, sweetheart. - Thanks. -挺可愛的嘛寶貝-謝了
No. It's way too short. 不行這裙子太短了
People know you're a girl. 大家知道你是女生
You don't need to prove it to them. 沒必要穿這么少給他們看
Luke got his head stuck in the banister again. 盧克又把頭卡在欄桿里了
I got it. Where's the baby oil? 我去吧嬰兒油在哪兒
It's on our bedside tab- I don't know. Find it. 在我們床頭的我不知道你自己找
Come on! 拜托
I was out of control growing up. 我在成長(zhǎng)期間簡(jiǎn)直無法無天
There, you know? I said it. 你看我坦白了
I-I just don't want my kids... 我只是不想讓我的孩子
to make the same bad mistakes I made. 重蹈我的覆轍
I-If Haley never wakes up on a beach in Florida, half-naked, 只要海莉沒有半裸著在佛羅里達(dá)沙灘上醒來
I've done my job. 我就算完成我的任務(wù)了
- Our job. - Right. -我倆的任務(wù)-對(duì)
I've done our job. 我就算完成了我倆的任務(wù)
Vamos, Manny! Kick it! Kick it! 加油曼尼踢球啊踢啊
Don't let him- Kick it! 別讓他踢啊
Manny, go! A la derecha! A la derecha! 曼尼加油往右跑往右
No! No, no. 不不不要啊
He tripped him, Jay. Where's the penalty? 他下絆子杰怎么沒人吹犯規(guī)
Gloria, they're 0 and 6. 歌洛莉亞他們已經(jīng)落后了6個(gè)球
Let's take it down a notch. 你小點(diǎn)聲叫喊
We're very different. 我們是不同世界的人
Jay's from the city. 杰來自城市
He has a big business. 他的生意做得很大
I come from a small village. 我來自一個(gè)小山村
Very poor but very, very beautiful. 窮困潦倒但風(fēng)景怡人
It's the number one village in all Colombia for all the- 我們村擁有全哥倫比亞最多的
What's the word? 那個(gè)詞怎么說來著
Murders. 兇殺案
Yes. The murders. 沒錯(cuò)兇殺案
Manny, stop him! 曼尼攔住他
Stop him! You can do it! 攔住他你可以的
Damn it, Manny! 你真爛曼尼
Come on, coach. You gotta take that kid out. 教練該讓那孩子下場(chǎng)了
You wanna take him out? How about I take you out? 你想讓他下場(chǎng)嗎不如我讓你"下場(chǎng)"如何
- Honey, honey. - Why don't you worry about your son? -親愛的-你還是操心你的兒子吧
He spent the first half with his hand in his pants! 他整個(gè)上半場(chǎng)光忙著抓褲襠了
I've wanted to tell her off for the last six weeks. 那話我6周來一直想對(duì)她說來著
I'm Josh. Ryan's dad. 我叫喬希萊恩的爸爸
Hi, I'm Gloria Pritchett. Manny's mother. 我叫歌洛莉亞·普里契特曼尼的媽媽
- Oh, and this must be your dad. - Her dad? -這位是你父親吧-她父親?
- Yeah. - No, no. That's funny. -是啊-不不是真搞笑
Actually, no, I'm her husband. 怎么可能我是她老公
Don't be fooled by the, uh- 別被外表給騙了
Give me a second here. 稍等片刻
Who is a good girl? Who's that? 誰是乖寶寶啊是誰啊
Who's that? 是誰啊
- Oh, she's adorable. - Oh, thank you. -她真可愛-謝謝
Hi, precious. Hello. 你好小公主
Uh, we just, uh- We just adopted her from Vietnam. 我們剛從越南領(lǐng)養(yǎng)了她
And we're bringing her home for the first time, huh? 這是我們第一次帶她回家
She's an angel. You and your wife must be thrilled. 她像個(gè)小天使你們夫妻倆一定很激動(dòng)
Sorry, sorry, sorry. Daddy needed snacks. 抱歉我來晚了老爹去買點(diǎn)心了
So, what are we talking about? 大家在聊什么呢
Uh, we have been together for- guh, five- five years now? 我們?cè)谝黄鹨呀?jīng)...5年了吧?
And, uh, we just- we decided we really wanted to have a baby. 我們非常想要一個(gè)孩子
So, we had initially asked one of our 一開始我們想找一個(gè)
lesbian friends to be a surrogate, but- 女同性戀朋友做代孕母親
Then we figured, they're already mean enough. 后來又想她們平時(shí)就夠刻薄了
Can you imagine one of 'em pregnant? Pregnant, no. 你能想象她們懷孕后會(huì)如何變本加厲嗎
No, thank you. Ick. 還是算了吧想想就怕
You saw that, right? Everybody fawning over Lily, 你看到?jīng)]大家本來在逗莉莉玩
and then you walk on and suddenly it's all, 你一走進(jìn)來他們就裝作
"Ooh, SkyMall. 看機(jī)上購物雜志
I gotta buy a motorized tie rack." 考慮買個(gè)電動(dòng)領(lǐng)帶架什么的
All right, you know, I'm gonna give the speech. 我得教育一下這幫人
You are not giving the speech. 千萬別這么做
You're gonna be stuck with these people for the next five hours. 你還得和他們一起呆上5小時(shí)呢
You're right, you're right. Okay. I'm sorry. 好吧你說得對(duì)我錯(cuò)了
- Look at that baby with those cream puffs. - Okay. Excuse me. -你看那個(gè)拿著泡芙的寶寶-好吧夠了
Excuse me. 不好意思
This baby would have grown up in a crowded orphanage 這寶寶原本可能會(huì)在人滿為患的孤兒院里成長(zhǎng)
if it wasn't for us "Cream puffs." 多虧我們這些娘娘腔收養(yǎng)呢
- And you know what? Note to all of you who judge- - Mitchell! -你們這些搞歧視的人-米奇爾
Hear this. Love knows no race, creed- 給我聽好了愛不分種族信仰
Or gender. 不分性別
- And shame on you, - Mitchell. -我為你們感到羞恥-米奇爾
- you small-minded, ignorant few - Mitchell! -你們這些狹隘愚昧的-米奇爾
- What? -She's got the cream puffs. -干嘛-人家說的是泡芙
We would like to pay for everyone's headsets. 各位的耳機(jī)費(fèi)我們請(qǐng)了
Buddy. Why do you keep getting stuck like this? 兄弟你怎么老是卡在這里面
I thought I could get out this time. 我以為這次能拔出來呢
I'm just gonna say it. He needs to be checked by a specialist. 我直說了吧他得去檢查一下智商
There. Be free. 好了你自由了
Excalibur. 亞瑟王之劍拔出來了
- I'm having a friend over today. - Who? -今天我有朋友來家里玩-誰啊
- Uh, you don't know him. - Him? Him? -你不認(rèn)識(shí)他-是個(gè)男生嗎
Ooh, a boy. You gonna kiss him? 哇男生你會(huì)和他親嘴嗎
- Shut up. - Easy. Easy. -閉嘴-別激動(dòng)別激動(dòng)
- Yeah, shut up! - No, you shut up! -閉嘴-你才閉嘴
Luke, Alex, why don't you take it outside, okay? 盧克和艾麗克斯你們倆出去解決好嗎
And do what? 怎么解決
- Fight in the sun. It'll be a nice change. - Haley. -在太陽下決斗不錯(cuò)吧-海莉
- I'm kidding. - Who's the boy? -我逗你們玩呢-是誰要來
His name is Dylan. 他叫迪蘭
I might as well tell him not to come... 我還是別讓他來算了
Because you guys are just going to embarrass me again. 不然你們又得讓我丟臉
Sweetie, hang on a second. 親愛的等等
You're 15, and it's the first time you've had a boy over. 你15歲了還是第一次有男生來家里
I'm bound to be a little surprised, 我是有點(diǎn)小吃驚
but I'm not gonna embarrass you. 可我不會(huì)讓你丟臉的
I better charge the camcorder. 我去給攝像機(jī)充好電
I'm kidding. Come on. Who are you talking to? 逗你玩呢別這樣也不看看我是誰
I'm the cool dad. That's- That's my thing. 我是酷老爹這是我的風(fēng)格
I'm hip. I- I surf the Web. 我酷斃了我會(huì)上網(wǎng)
I text. "LOL"- Laugh out loud. 我會(huì)發(fā)短信LOL意思是癲狂笑
"OMG"- Oh, my God. OMG意思是餓滴神
"WTF"- Why the face? WTF意思是苦逼臉
Um, you know, I know all the dances to High School Musical, so- 《歌舞青春》里所有的舞我都會(huì)跳
*We're all in this together * 我們現(xiàn)在歡聚一堂
Yes, we are 沒錯(cuò)
We're all stars Something, something you know it 我們都是大明星嘻唰唰嘻唰唰
- Mom! Dad! - What happened? -媽媽爸爸-什么事
- Luke just shot me! - I didn't mean to. -盧克用槍射我-我不是故意的
- Are you okay? - No. -你沒事吧-沒事才怪
The little bitch shot me. 這小賤人用槍射我
- Language!They're only plastic BBs. It was an accident. -別說臟話-只是塑料槍這是意外
What did I tell you would happen if you got him a gun? 早就告訴你給他槍就會(huì)出事
- Deal with this. - Buddy, uncool. -你看著辦吧-老弟是你不對(duì)哦
That's it? That's- No, no, no, no. 這就完了嗎不行不行
The agreement was that if he shoots someone, you shoot him. 我們說好他用槍射了別人你就得射他的
- We were serious about that? - Yes, we were. -我們當(dāng)時(shí)是認(rèn)真的嗎-當(dāng)然是真的
And now you have to follow through. 所以你現(xiàn)在要按說好的執(zhí)行
- I'm so sorry. - Liar. -我錯(cuò)了-你就裝吧
- Go. - He's got a birthday party. -去吧-他還要去參加生日會(huì)呢
What's more important here, Dad? 生日會(huì)和家法哪個(gè)更重要爸爸
You can shoot him afterwards. He'll be home at 2:00. 你可以之后再射他他兩點(diǎn)就能到家
I can't shoot him at 2:00. 兩點(diǎn)不行
I'm showing a house at 2:00. 我兩點(diǎn)還得帶人去看房子
- What about 3:00? - No, he's got a soccer game at 3:00. -三點(diǎn)吧-不行三點(diǎn)他有足球賽
And then- Oh, we gotta leave for that dinner thing at 5:00. 然后我們五點(diǎn)就得去赴宴
4:15. You could shoot him at 4:15. 4點(diǎn)15吧你可以在那時(shí)候射他
Yeah, I guess that works for me. Oh! 行那個(gè)時(shí)候我有空
- "Shoot Luke." - Sorry, dude. It's on the calendar. -射盧克-抱歉老弟鐵板釘釘了
Oh, come on! 別這樣啊
I'm quitting soccer. It is a game for children. 我不想踢足球了那是小孩兒玩的
No, you're not quitting. 不你不能放棄
You would have stopped that goal 對(duì)方之所以會(huì)進(jìn)球
if you weren't staring at that little girl. 完全是因?yàn)槟愎忸欀葱」媚锪?/td>
She is not a girl. She's a woman. 她不是小姑娘她是成熟的女人
You know, Gloria, that little blowup with that other mom 歌洛莉亞你犯得著非要和
Why do you have to do things like that? 那個(gè)媽媽吵架嗎
If somebody says something about my family, 如果有人敢對(duì)我的家人說三道四
- I'm going to - I'm just saying. -我一定-我只是說
You could take it down here a little bit. That's all. 你火氣應(yīng)該小一點(diǎn)就這樣
Oh, yeah. 'Cause that's where you live, down here. 沒錯(cuò)你總是這么忍氣吞聲的
- But I live up here! - Yeah, but, -可我咽不下這口氣-可是
you don't have to be so emotional all the time.That's all I'm saying. 我只是說你別那么容易激動(dòng)嘛
Manny, you're with me on this, right? 曼尼你也這么覺得吧
I wanna tell Brenda Feldman I love her. 我要告訴布蘭達(dá)·費(fèi)德曼我愛她
- Oh, for God sakes. - Manny, she's 16. -天啊-曼尼她都16歲了
Oh. It's okay for you to take an older lover? 你不就找了年長(zhǎng)的對(duì)象嗎
- Hey, watch it. - I wanna go to the mall where she works. -嘿說話注意點(diǎn)-我要去她上班的商場(chǎng)
But first I need to get my white shirt, the silk one. 不過我先得換上我的白襯衫絲綢的那件
Okay. If that's what you really want to do. 好吧如果你真想這么做的話
Seriously. Not to be the evil stepdad, 說真的不是我要當(dāng)惡毒的后爹
but if you put on a puffy white shirt... 可你要真穿著那臃腫的白襯衣
and declare your love for a 16-year-old, 去向16歲的姑娘告白
you're gonna be swinging from the flagpole 你會(huì)被扒得只剩條白內(nèi)褲
in your puffy white underpants. 然后被吊在旗桿上
- Stop the car. - Oh, where are you going? -停車-你去哪兒
See? You hurt his feelings. 看到?jīng)]你傷他的心了
Ah- Well, if it toughens him up a little bit then- 要是這能讓他變得堅(jiān)強(qiáng)點(diǎn)
Oh, geez. He's picking flowers. 我的媽呀他居然去采野花了
Manny's very passionate, just like his father. 曼尼是個(gè)多情種和他爹一個(gè)樣
My first husband- he's very handsome, but too crazy. 我的前夫風(fēng)度翩翩但太瘋狂了
It seemed like all we did was fight and make love, 我們不是在吵架就是在做愛
fight and make love, fight and make love. 吵架做愛吵架做愛
One time, I'm not kidding you, we fell out the window together. 說真的有一次我們從窗口摔下去了
Which- Which one were you doing? 你們當(dāng)時(shí)在吵架還是做愛
I'm hearing this for the first time. 我也是第一次聽說這事
This doesn't worry you? 你不擔(dān)心嗎
She barely slept on the plane and she's still wide awake. 她在飛機(jī)上就沒怎么睡現(xiàn)在還很清醒
- Oh, stop worrying. - I can't. -別想多了-不想才怪
That- That orphanage was all women. 那個(gè)孤兒院里都是女人
Maybe she just- she can't fall asleep unless she feels a woman's shape. 也許離開女性柔軟的懷抱她就睡不著
- I guess that's possible. - So here. -有可能-那你抱著她
What the hell is that supposed to mean? 你這話是什么意思
Yes, 沒錯(cuò)
I've gained a few extra pounds while we were expecting the baby, 在等待領(lǐng)養(yǎng)孩子的期間我是長(zhǎng)胖了一點(diǎn)
which has been very difficult. 過程相當(dāng)艱辛
But apparently your body 但顯然你的身體會(huì)
does a nesting, very maternal, primal thing... 產(chǎn)生一些母性的本能反應(yīng)
where it retains nutrients- 來儲(chǔ)存養(yǎng)分
some sort of molecular physiology thing. 像是分子生理學(xué)那類的
But that's science. 那是科學(xué)事實(shí)
You can't- You can't fight it, so- 人類根本無力抵抗
- I'm not saying anything. - You're saying everything. -我沒別的意思-你就是話里有話
- Count to three. - One, two- -數(shù)到3-12
- Three. - Okay. -3-好吧
- Oh, Cam. This is beautiful. - Oh, my God. Do you love it? -小卡真美-我的天你喜歡嗎
Yes, I- 當(dāng)然我
What the hell is that? 這是什么玩意
I had Andre do it while we were gone. 我讓安珠爾趁我們不在時(shí)畫的
Is that us, with wings? 那是我倆嗎還長(zhǎng)著翅膀
We're floating above her, always there to protect her. 我們?cè)谒纳戏接肋h(yuǎn)守護(hù)著她
Okay. Well, that's reassuring, right, Lily? 這真讓人心安對(duì)吧莉莉
Yes, we tore you away from everything you know, 我們把你從熟悉的環(huán)境中搶出來
but don't worry, things are normal here. 可別擔(dān)心新環(huán)境一切"正常"
Your fathers are floating fairies. 你的大爸二爸可是飛天小精靈哦
No, can you call Andre, 不行你能叫安珠爾
have him paint something a little less gay? 重新畫點(diǎn)不那么基情的東西嗎
By the way, we need to stop having friends 另外我們也該少和安珠爾往來
with names like Andre. 他名字也太娘了
- Redheaded dad is angry daddy. - No, I'm not. -紅發(fā)老爹怒火旺盛-我才不是
Yes, you are. 你就是
Even Pepper pointed it out on the way home from the airport. 回來的路上連胡嬌都看出來了
Okay, that's another one- Pepper. 你看又一個(gè)娘氣的名字胡嬌
Okay, what's up? 你到底怎么不爽
All right, look. I- 好吧聽著
I- I never told my family we were adopting a baby. 我還沒有告訴家里領(lǐng)養(yǎng)孩子的事
- And... - I know. -而且-我知道
- You do? - Yeah, and I don't blame you. I know your family. -你知道-我不怪你我了解你家人
You'd tell 'em. They'd say something judgmental. 你一告訴他們他們就開始說三道四
- Exactly. - You'd get mad. -就是這樣-然后你就會(huì)生氣
I know. And then something that's supposed to be nothing but joyful 沒錯(cuò)當(dāng)?shù)驹撌且患彩?/td>
suddenly turns into this huge fight. 轉(zhuǎn)眼就變成一團(tuán)混戰(zhàn)
And who wants a big, emotional scene like that? 誰愿意讓事情變得一團(tuán)糟呢
Thank you. Thank you. 謝謝謝謝
I'm so- I'm so relieved you understand. 你能理解我真是讓我松了一口氣
I invited them over for dinner tonight. 所以我邀請(qǐng)了他們今晚來吃飯
- What? - I had to. -什么-我也是不得已
This would have gone on forever. You're an avoider. 這樣下去沒完沒了你就只會(huì)逃避
No. No. No. Cam, I'm calling them right now and canceling. 不小卡我現(xiàn)在就打電話取消這件事
No, you're not. 不準(zhǔn)打
You're telling your family you adopted a baby, tonight. 今晚你得把領(lǐng)養(yǎng)的事告訴全家人
And you do have avoidance issues. Even Longinus said so. 你就是喜歡逃避連朗吉娜都這么說
Are- Are you really not hearing these names? 你自己聽聽這些名字有多娘
Don't answer it! I'll get it! 你們別管了我來開門
Hi. Hey, you must be Dylan. 你好你一定是迪蘭吧
- Hey. Dylan. Yeah. - I'm Haley's mother. -是的迪蘭-我是海莉的媽媽
- Come on. Let's go. - Okay. Um- -我們走吧-那個(gè)
Hang on one second. 等一下
Dylan, you're still in high school? 迪蘭你還在念高中嗎
- Yeah, I'm a senior. -A senior. Okay. Cool. -是我高三了-高三很好
Hey, Phil. Sweetie. Honey. He is Dylan, and he is a senior. 菲爾親愛的這是迪蘭他讀高三
You have to scare him. 你得給他個(gè)下馬威
Let me meet this "Playa." 讓我瞧瞧這個(gè)花心大少
Phil Dunphy, yo. 在下菲爾·鄧菲
It's like that. You just- You just stare down at 'em, 就是這樣你只需死盯著他們看
let the eyes do the work. 用眼神中的殺氣震住他們
Your mouth might be saying, "Hey, we cool," 你嘴上說著沒問題
but your eyes are like, "No, we not." 可你的眼神說才怪
"Nice to meet you." "No, it's not." 很高興見到你才怪
"It's all good." 挺不錯(cuò)嘛
"No, it's not." 才怪
- Okay, I see you two guys- - Wait, wait, wait. -我看你倆已經(jīng)-等一下
You two- 你們倆
You two keep it real, know what I mean, son? 你倆要坦誠(chéng)相待懂嗎小子
Not really. 不太懂
- Please, stop. - That's cool. -求求你別說了-沒事
- Ow. Oh, God! That's my back. - Oh, honey. Sweetheart. -媽呀我的背-親愛的
Ow! Oh! I slipped in the baby oil. 我被嬰兒油滑倒了
"Oh, where you from originally?" 你哪兒冒出來的啊
"I could defeat you if it came to a physical confrontation." 單挑的話我輕而易舉就能放倒你
I don't know about this. Should I call a doctor? 我不知道該怎么辦要打電話叫醫(yī)生嗎
No, no, no, no, no. Okay. 不用不用好了
- You're very strong, homes. - Thanks. -小樣兒挺強(qiáng)壯的啊-謝謝夸獎(jiǎng)
- Okay. Nice- Nice soft landing. - There you go. -好輕輕放下我-好了
- Okay, let's go. Come on. - I am on my side though. -行了我們走吧-我還側(cè)躺著
So just flip me right back, and we're good. 現(xiàn)在只需把我放平就沒事了
We'll be good. 就沒事了
I just need to get flipped right on my back, 只需要把我翻過來就行
and we should be fine. So- 就沒事了
Brenda Feldman. 布蘭達(dá)·費(fèi)爾曼
- What is that? - A poem I have written for Brenda Feldman. -你拿的什么-我為布蘭達(dá)·費(fèi)爾曼寫的詩
Of course it is. 不用想也知道
I put my thoughts into words and now my words into action. 我將心事化為文字將文字用于行動(dòng)
Hey, I'll give you 50 bucks not to do this. 你取消行動(dòng)的話我就給你50塊錢
I'm 11 years old. What am I gonna do with money? 我才11歲而已要那么多錢干什么
What are you gonna do with a 16-year-old? 你這年紀(jì)要16歲的花姑娘又能干什么
- He's like a bullfighter. - Mmm. You ever see a bullfight? -他就像個(gè)斗牛士-你見過斗牛嗎
I can't watch this. - You're in such a bad mood. 我看不下去了-我知道你心情不好
And I know why. It's because that man thought you were my father. 我也知道原因因?yàn)槟侨艘詾槟闶俏野职?/td>
- No. - Yes. -不是的-就是
- No. - When you say "No" like that, it's always "Yes." -不是-你這樣否認(rèn)時(shí)就代表是
Come on. We're in the mall. 別這樣我們都到商場(chǎng)了
Let's get you, like, some younger clothes. 給你買點(diǎn)年輕的衣服吧
- There's a store there. - I don't need any younger clothes. -那邊有家店-我不需要年輕的衣服
And I don't care what some jackass 我也不在乎那些
in a pair of ripped jeans thinks about me. 穿著破牛仔褲的混蛋如何看我
Good. You shouldn't. 沒錯(cuò)你不用在乎他們
You should only care what I think. 你只要在乎我的想法就行了
I love you, and I don't care how old you are. 我愛你我不在意你的年紀(jì)
So stop being a gloomy goose and stop being so hard on Manny. 所以別郁悶了對(duì)曼尼也別那么兇
The only reason I'm hard on Manny... 我對(duì)曼尼嚴(yán)格只是因?yàn)?/td>
Is just because I don't wanna see him make a fool of himself. 我不想讓他出洋相
And I can smell that hair goo of his from here. 我從這兒都能聞到他的發(fā)膠味了
Look, I don't know what's gonna happen to him over there. 我不知道他那里會(huì)發(fā)生什么
But you're his family now, and that means only one thing- 可你是他的家人這就意味著
You be the wind in his back, not the spit in his face. 你只可背后送春風(fēng)不可當(dāng)面唾其臉
- What? -It's something my mom always says. -啥玩意-這是我媽常掛嘴邊的話
It's gorgeous in Spanish. 用西班牙語說很華麗的
Look, he's there. 瞧他來了
- She has a boyfriend. - Oh, I'm sorry, mi nino. -她名花有主了-真遺憾小寶貝
I gave her my heart, 我把心獻(xiàn)給了她
she gave me a picture of me as an old-time sheriff. 她卻還了一幅把我畫成老式警長(zhǎng)的圖
- That was pretty stupid of me, wasn't it? - No, mi amor. -我真傻是吧-才不是呢小寶貝
It was brave. Right, Jay? Brave. 你是勇氣可嘉對(duì)吧杰勇氣可嘉
W-Well, you'll know better next time. 下次你就會(huì)進(jìn)步了
Come on. Let's get a pretzel. 來我們買椒鹽卷去
Mentira. A me se me gusta. 沒事我挺喜歡這畫的
Uh, excuse me, sir. 先生不好意思
We ask that all mall-walkers stay to the right. 在商場(chǎng)散步鍛煉的人必須靠右邊走
Alex, get out! Mom! 艾麗克斯出去媽媽你看她
Alex, leave your sister alone. 艾麗克斯別去煩你姐姐
I was just getting my book. Gosh. 我只是進(jìn)去拿我的書而已至于嗎
I know, sweetie. But you need to respect their privacy. 我知道親愛的可你要尊重個(gè)人隱私
- What are they doing up there? - Nothing. -他們?cè)跇巧细陕锬?沒干嘛
Lying on her bed, watching a movie. 躺在她床上并肩看電影
Okay. Okay. 很好很好
Um, I'm making a cake for tonight. 我在為今晚的聚餐準(zhǔn)備蛋糕
You wanna help me with the frosting? 你想幫我做糖霜嗎
Sure. 好啊
So, you know, if Haley got pregnant, 要是海莉懷孕了
would you ever pretend she has mono for a few months, 你會(huì)假裝她得了腮腺炎請(qǐng)假在家
and then, like, tell everyone the baby's yours? 然后告訴別人那孩子是你的嗎
- What? - This senior at school was "Out sick" for four months, -什么-有個(gè)高中生請(qǐng)了4個(gè)月病假
but Jenna Resnick swears she saw her breast-feeding 可吉娜·瑞斯尼克發(fā)誓說看到她
at a coin-op car wash. 在自助洗車站給孩子喂奶
Buddy, what are you wearing? 老弟你穿了多少衣服啊
- Nothing. - Uh-uh. No jacket. -沒穿多少-把外套脫了
One hat. 只能戴一頂帽子
How many pairs of underwear do you have on? 你穿了幾條內(nèi)褲啊
One. 就1條
Six. 是6條
First of all, it would be really cool to see Haley that fat. 首先看海莉懷孕變胖還蠻爽的
And how awesome would it be 更酷的是
to have a fake little brother who's really my nephew. 多了個(gè)假弟弟實(shí)際上是我親外甥
Haley is not getting pregnant. 海莉才不會(huì)懷孕
- Just saying "If." - I know. -我只是說假如-我知道
And I know you like to make trouble for your sister, 我知道你喜歡找你姐的茬兒
but it's not gonna work this time. 不過這次不管用了
You know why? 'Cause your sister's a good girl. 知道為啥嗎因?yàn)槟憬闶莻€(gè)好女孩
I know. I was just like her when I was- 我明白因?yàn)樗臀耶?dāng)年一模一...
I want you to know, I'm not enjoying this. 要知道我也不想這么做
But this is an important lesson that you're learning. 可你得吸取這個(gè)教訓(xùn)
So, soak it. Keep it. 所以記好了記住了
You're too close. It's gonna hurt. 你站太近了這樣會(huì)很疼的
It's supposed to hurt. 就是要你疼
- And why are you smiling? - I'm- What? -你干嘛賤賤地笑-我笑了嗎
Oh, forget it. I can't do this. 算了我下不了手
The point is you're scared. I think you've learned your lesson. 就是要讓你害怕你已經(jīng)學(xué)到教訓(xùn)了
Mom! What are you doing? 媽你干什么啊
Oh, hey! I was just, um, dropping off some laundry. 我是來放洗好的衣服
- Is this a bad time? - Yeah. -打擾到你們了嗎-當(dāng)然
Oh. Okay. 那我走好了
Uh, can you shut the door, please? 你能把門帶上嗎
Actually, we're just gonna go ahead and leave that open. 我們還是讓門開著吧
Why? 為啥
Because I have, uh, seen this little show before- 因?yàn)檫@種場(chǎng)景我見多了
Lying on the bed with a tall senior. 和高大的學(xué)長(zhǎng)共臥一塌
One minute you're just friends, watching Falcon Crest, 上一秒還只是一起看《鷹冠莊園》的朋友
and the next you're lying underneath the air hockey table 下一秒你們就鉆進(jìn)游戲桌下
with your bra in your pocket. 寬衣解帶了
Mom! 媽媽
- You hit my bone! - It was an accident! -你打到我的骨頭了-純屬意外
- I thought you were my friend! - I am your friend. -我以為你是我哥們呢-我是啊
Dad! Dad, Dad. You have got to talk to Mom. 爸爸你必須和媽媽談?wù)?/td>
She is, like, completely freaking out and embarrassing me! 她簡(jiǎn)直是瘋了而且丟盡了我的臉
Honey, your mom isn't always as cool about things as- 寶貝你媽是不像你爸那么通情達(dá)理
What is with this thing? 這玩意怎么回事啊
My dad. 我爸
Uh, my dad still isn't completely comfortable with this. 我爸對(duì)這事還是不太習(xí)慣
Um- He-He still does this thing. It's been five years now. 已經(jīng)過了5年了他還是無法完全接受
And he still does this thing where he announces himself... 每次他要進(jìn)入我和小卡在的房間時(shí)
before walking into any room we're in... 他都會(huì)先喊一聲
just to make sure he doesn't have to ever see us kiss. 以防撞見我和小卡親嘴
Wish my mother had that system. 要是我媽也有這個(gè)習(xí)慣就好了
- Remember? - Not now. -還記得嗎-以后再說
I still can't believe you did this to me. 我真不敢相信你這么對(duì)我
Would you get in the spirit of things? It's a celebration. 你能高興點(diǎn)嗎這是個(gè)慶祝會(huì)啊
Oh, God. 天啊
- Okay, I'm gonna go get Lily ready. - Okay. -我去給莉莉打扮一下-好
- And I want you to just come straight out with it. - All right. -我要你對(duì)他們實(shí)話實(shí)說-好吧
Okay. You can do this. 聽話你能做到的
Yeah. Sports guy chest bump. 來個(gè)運(yùn)動(dòng)員式的撞胸
- No. - Sports guy chest bump. -不要-來撞一個(gè)
- Cam. Oh! All right. Go - Do it. -小卡好了-上吧
Sorry. 抱歉
- How are you? - Hi, guys. Hey. -你好啊-大家好啊
That looks good. Oh, thank you. Thanks. 看起來很美味啊謝謝
Don't thank us. Open it. Dad is coming right behind. 不用謝打開吧爸爸后腳馬上就到
Knock, knock! We're here. Coming in! 有人嗎我們要進(jìn)來了
Don't worry, Dad. Nothing gay going on here. 別擔(dān)心爸爸我們沒在里面搞基
May I take your multicolored coat and bejeweled cap? 能幫你脫下這繽紛外套和閃亮小帽嗎
- Yeah. Yeah. - Hey, Jay. -拿去吧-杰你好啊
- Gloria, hi. - Hi. -你好歌洛莉亞-你好
- How are you? Hi, Dad. - Hi, Gloria. How are you? -老爸你還好嗎-歌洛莉亞你好
- Oh, what a beautiful dress. - Ay, thank you, Phil. -裙子真漂亮-謝謝你菲爾[摸摸]
Okay. 好吧
Oh, hey, Phil. 菲爾
That's how she says "Phil." Not "Feel." Phil. 她是叫你名字不是要你去摸
- So how was your trip? - It was good. It was good actually. -旅行怎么樣-挺好的真的
But, um, about that, I- I 關(guān)于這事
have something that I need to tell you guys. 我有些事要告訴你們
Um- Uh, we didn't just go to Vietnam for pleasure. 我們?nèi)ピ侥喜还馐菫榱寺糜?/td>
We, uh, kind of have some big news. 我們有重要消息宣布
Oh, God. If Cam comes out here with boobs, I'm leaving. 天啊要是小卡隆了胸我立馬走人
- Dad. - I hope he didn't embarrass you, Mom. -爸爸-我希望你的家長(zhǎng)沒讓你覺得丟人媽
Oh, don't mind her. Haley had her first boy over today... 別管她海莉今天首次帶男生回家
And Phil shot him. 菲爾就給了他一槍
Anyway, um, so, about- about a year ago, 總之一年前
Cam and I started feeling this longing, you know, 小卡和我開始渴望有一個(gè)
for something more, like, uh, maybe a baby? 有一個(gè)孩子
- Ooh, that's a bad idea. - What do you mean, "Bad idea"? -這主意很糟糕-你說糟糕是什么意思
Well, kids need a mother. 孩子需要有媽媽
I mean if you two guys are bored, get a dog. 如果你們倆無聊了可以養(yǎng)條狗
Okay, we're not bored, Dad. 我們不是閑得無聊爸
I support you, Mitchell, even though you're not my son. 我支持米奇爾盡管你不是我親生的
I-I-I-I think what Dad is trying to say... 我覺得爸爸的意思是
is that, Mitchell, you're a little uptight. 米奇爾你有點(diǎn)緊張兮兮的
Kids bring chaos, and- and you don't handle it well. 孩子就意味著麻煩你沒法處理這種事
That's not what Dad's saying. 爸爸可不是這個(gè)意思
That's what you're saying. 這是你的意思
And it's insulting in a whole different way. 而且是從另一個(gè)角度羞辱了我
Okay, people. Let's all "Chillax." 好了各位都冷靜點(diǎn)
- Hey, where's Uncle Cameron? - Thank you. Thank you. -卡梅隆舅夫呢-多謝多謝
Someone who's not insulting me notices he's not here. 總算有人發(fā)現(xiàn)他不在了而不是光羞辱我
Oh, so that's the big announcement, huh? 原來你的重要消息就是這個(gè)啊
You two broke up. 你倆分手了嗎
Well- Well, a baby wasn't gonna help that anyway. 領(lǐng)養(yǎng)個(gè)孩子也挽救不了破裂的婚姻
And let me tell you. You're better off, 老實(shí)說你們分了也好
because he was a bit of a drama queen. 他就喜歡小題大做
No, no, no. Stop. Stop. No. 不是的打住打住
You come into my house and you insult me and my boyfriend, 你們到我家來還羞辱我和我的男朋友
who, by the way, is not that dramatic- 而且他才沒有小題大做
We adopted a baby. 我們領(lǐng)養(yǎng)了一個(gè)寶寶
Her name is Lily. 她名叫莉莉
- Exciting! - Just turn it off. -激動(dòng)吧-停下來
I can't turn it off. It's who I am. 我停不下來這就是我的個(gè)性
- The music. - Oh, yes, the music. -我是說音樂-關(guān)音樂啊
Come say hi to Lily. 來和莉莉打招呼吧
Ay, miren a la princesita. 看看這個(gè)小公主
The little princess. 真是個(gè)小公主
- She's so cute! - Thank you. -她好可愛-多謝夸獎(jiǎng)
Let me see her. Let me see her. 讓我看看讓我看看
Hi there, Lily. 你好啊莉莉
"Lily." Isn't that gonna be hard for her to say? 莉莉?qū)λ齺碚f不是很難發(fā)音嗎
- Phil. - Excuse me. -菲爾打住-我說
Okay, I-I-I know that I said I thought this was a bad idea. 我知道我說了領(lǐng)養(yǎng)這個(gè)主意很糟糕
But, uh, what do I know? 可我又懂什么呢
I mean, it's not like I wrote the book on fatherhood. 我也不是個(gè)模范父親
Been trying all my life to get it right. I'm still screwing up. 一輩子都想做好爸爸可我還是搞砸了
- Right, Manny? - I wrote a song about it in the car. -對(duì)吧曼尼-我在車上為此寫了首歌
Of course you did. 意料之中
Anyway, I'm happy for you. 不管怎樣我為你們感到高興
And, uh, you should know that, uh, 你們要知道
I'm not here to spit in your face, 我不是來唾你們臉的
I'm here to... blow at your back. 我是來給你們吹吹后背春風(fēng)的
- I don't understand what that means. - I don't- -我不懂你的意思-我也不懂
Well, it's- it's supposed to sound better in Spanish. 這話用西班牙語說比較好聽
Oh, that's beautiful. That's really nice. 真好聽真美
And thank you too. 也謝謝你
Anyhow, Mitch, uh- 總之米奇
No, Dad, it's- it's- - 不用了爸爸
- I got her. I got her. - Oh, she's crying. -我來抱她-她哭了
She wants her grandpa! She wants her daddy! 她要爺爺抱她要爸爸抱
- Do you wanna meet Grandpa? - What? Are you kidding? -想見見爺爺嗎-開什么玩笑
She's one of us now. Let me see the little pot sticker. 她是自家人了讓我瞧瞧你這跟屁蟲
Hey, you're a cutie, aren't you? 你真是個(gè)小可愛對(duì)嗎
Ah. Look at this. 看看這個(gè)
We're from different worlds, yet we somehow fit together. 我們來自不同的世界但我們彼此相容
Love is what binds us, through fair or stormy weather. 愛將我們緊緊相連共度風(fēng)風(fēng)雨雨
I stand before you now with only one agenda- 我到你的前面只有一事相許
"To let you know my heart is yours, 我的心只屬于你
Feldman comma Brenda." 布蘭達(dá)·費(fèi)爾曼
I mean, seriously. 不是吧我靠
Luke, so far, hasn't beaten me in basketball. 至今為止盧克在籃球上還沒贏過我
It's 2-0. 2-0. Okay. Okay. 2比02比0來吧
- Get that weak stuff out of my kitchen! - Dad, stop it! -手下敗將滾吧-爸爸住手
Can you do me a favor? Just grab- 幫個(gè)忙好嗎站過去
How's the weather down there? 籃下的滋味如何
But when the day comes that he does win- 等到他贏過我的那一天
if- you know- if/when- 如果有那么一天
he beats me, I'm just gonna be like, 他打敗了我我會(huì)說
"Well done. Well done." 干得好干得好
Just, like, let him- Just support him... 就這樣支持他
in- in- in that kind of stuff. 就是這樣
I mean, I'd probably want to go, like, 我可能會(huì)說
two out of three and just see what happens there, but- 三局兩勝才算贏再來一局什么的

獲取完整的劇集臺(tái)詞和單詞統(tǒng)計(jì)慧邮,請(qǐng)移步贊賞區(qū)(無需贊賞)曼追,關(guān)鍵字“摩登家庭”

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末评矩,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市剑辫,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖涕俗,帶你破解...
    沈念sama閱讀 206,482評(píng)論 6 481
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件罗丰,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異,居然都是意外死亡咽袜,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)丸卷,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 88,377評(píng)論 2 382
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門枕稀,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來询刹,“玉大人,你說我怎么就攤上這事萎坷“剂” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 152,762評(píng)論 0 342
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵哆档,是天一觀的道長(zhǎng)蔽挠。 經(jīng)常有香客問我,道長(zhǎng)瓜浸,這世上最難降的妖魔是什么澳淑? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 55,273評(píng)論 1 279
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮插佛,結(jié)果婚禮上杠巡,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己雇寇,他們只是感情好氢拥,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 64,289評(píng)論 5 373
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著锨侯,像睡著了一般嫩海。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上囚痴,一...
    開封第一講書人閱讀 49,046評(píng)論 1 285
  • 那天叁怪,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼深滚。 笑死奕谭,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的成箫。 我是一名探鬼主播展箱,決...
    沈念sama閱讀 38,351評(píng)論 3 400
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長(zhǎng)吁一口氣:“原來是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼蹬昌!你這毒婦竟也來了混驰?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 36,988評(píng)論 0 259
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎栖榨,沒想到半個(gè)月后昆汹,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 43,476評(píng)論 1 300
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡婴栽,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 35,948評(píng)論 2 324
  • 正文 我和宋清朗相戀三年满粗,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片愚争。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,064評(píng)論 1 333
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡映皆,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出轰枝,到底是詐尸還是另有隱情捅彻,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 33,712評(píng)論 4 323
  • 正文 年R本政府宣布鞍陨,位于F島的核電站步淹,受9級(jí)特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏诚撵。R本人自食惡果不足惜缭裆,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,261評(píng)論 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望寿烟。 院中可真熱鬧澈驼,春花似錦、人聲如沸韧衣。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,264評(píng)論 0 19
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽畅铭。三九已至氏淑,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間硕噩,已是汗流浹背假残。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,486評(píng)論 1 262
  • 我被黑心中介騙來泰國(guó)打工, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留炉擅,地道東北人辉懒。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 45,511評(píng)論 2 354
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像谍失,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親眶俩。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 42,802評(píng)論 2 345

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容