.
最後兩行詩呢,
需要格外說一下报嵌,
你發(fā)現(xiàn)虱咧,前面十二行,
我不是說锚国,分三個詩節(jié)嘛腕巡。
而且我還講,
就是血筑,
莎翁的十四行詩阿绘沉,
每個詩節(jié)中,分四行豺总,
奇數(shù)行和偶數(shù)行车伞,分別押韻。
(相信你一定記住了喻喳,對吧)
那我再告訴你另玖,
三四,一十二表伦,
三個詩節(jié)之後谦去,
最後那兩行,叫什麼?
叫蹦哼,
couplet
這兩行是一個單元鳄哭,
這兩行又是押韻的。
你看一下這兩行阿纲熏,
他說窃诉,
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
see 和 thee,
又是押韻的阿赤套。
到目前,
恭喜你珊膜,
你已經(jīng)完整的掌握了
莎翁十四行詩容握,
完整的韻律。
那再往下车柠,
關(guān)於這最後兩行阿剔氏,
還需要做一點(diǎn)註解塑猖,
So long as men can breathe, or eyes can see,
只要人能呼吸,
人能活著谈跛,
人的眼睛羊苟,
還在充滿好奇地張望這個世界,
(這句話不難)
下句話說感憾,
So long lives this, and this gives life to thee.
? ? ? ? ? ? ? ? ? 這個蜡励,this 指什麼?
? ? ? ? ? ? 這個,this阻桅,是指莎翁的詩篇凉倚。
他說
我的詩,就會永久的傳承下去嫂沉,
而
這個詩呢稽寒,
會賦予一種生機(jī)勃發(fā)的生命和能量。
給誰呢?
給 thee趟章。
這個 thee杏糙,
不是指某一個美人,
不是那個男子蚓土,
而是天地間宏侍,
真正的
至真至純的大美。
所以我們?yōu)槭颤N講
這個
莎翁的詩北戏,
其實意象非常非常的博大负芋,
你發(fā)現(xiàn)這首詩的境界,
比一首普通的愛情詩嗜愈,
不知道要高出多少旧蛾。
那,這當(dāng)中蠕嫁,
講了
世間美好的事物的短暫易逝锨天,
他相信,
天地間有可以留傳百世的大美剃毒。
同時呢病袄,
用最真誠,
最坦蕩的筆觸赘阀,
告訴所有人益缠,自己的使命感。
他活著基公,
他的筆觸幅慌,他的文字,
就是傳承世間所有的美好的轰豆。
這是這首詩胰伍,
從頭到尾齿诞,真正的含意。
還有一個細(xì)節(jié)骂租,
恩祷杈,
就是,
我讀這個十四行詩呢渗饮,
喜歡做很多分析阿但汞。
你發(fā)現(xiàn),
那個年代下抽米,
不光是莎翁特占,
包括他前面的人,
包括同代人阿云茸,
只要一寫這個十四行詩是目,
( 笑 )
最後落腳,
一定會落在永恆上标捺。
一般都是這樣的懊纳。
莎翁在這個地方呢,
又回到那句話亡容,
從心所欲嗤疯,不踰矩。
表面上好像沒有跳出
這樣的一個常見的常規(guī)寫法闺兢,
或者說是一個俗套茂缚,
但在這之前,
早已演繹完成了屋谭,
讓人心懷激盪脚囊,感動不已,
他要傳達(dá)的真正的文章主旨桐磁。
這個特別像什麼?
就像
我在課上經(jīng)常引用的
孫過庭《書譜》
裏面所講的悔耘,
「 初學(xué)分佈,但求平正我擂;
? ? 既知平正衬以,務(wù)追險絕;
? ? 既能險絕校摩,復(fù)歸平正看峻。」
來源 :國立故宮博物院
就是衙吩,
文章中
有一峰突起的筆觸之後互妓,
再往下,
又有一個平滑,自然地收尾车猬。
這才是大家,真正的筆觸尺锚。
這個就是用很短的時間珠闰,
大約一個小時,
恩瘫辩,
把這個
莎士比亞
Sonnet 18?
給大家做一番解讀伏嗜。
你發(fā)現(xiàn),其實
讀詩伐厌,
是精讀很好的素材承绸。
這個詩,
如果不精讀挣轨,
可能你是一輩子都讀不明白的军熏。
如果這一個小時,
你真的讀懂了卷扮,
應(yīng)該去發(fā)自內(nèi)心的說一聲荡澎,
恭喜你自己。
一個小時中呢晤锹,
我們講了
關(guān)於莎翁摩幔,
他的魅力和成就,
到底在什麼地方鞭铆。
一個字或衡,
NATURE
關(guān)於十四行詩,
我們講他是英語的格律詩车遂,
到底是什麼樣子?
我沒有把
他描寫成一個抽象的公式封断,
A, B, C, D
這樣寫給你。
而通過讀這首詩艰额,
我們自己去解碼澄港,
發(fā)現(xiàn)裡面的規(guī)律。
我覺得這個過程很有意思柄沮,
因為回梧,我們在探索。
同時呢祖搓,
這首詩當(dāng)中狱意,
哪些地方是難點(diǎn),
哪些地方容易被人誤譯拯欧,
就是產(chǎn)生錯誤的翻譯详囤,
都做了一些講解。
所以呢,
如果你真的聽懂了藏姐,
喜歡這首詩隆箩,
那就抽時間,
用心羔杨,
把他背下來捌臊。
那,
最後一件事兜材,
是我總講阿理澎,
東西方的文化,
其實曙寡,
百轉(zhuǎn)千迴糠爬,
就像一江之水,
很多地方是彼此融通的举庶。
而执隧,
這樣美妙的詩,
如果翻譯成中文灯变,
應(yīng)該是什麼樣子的?
詩的魅力恰恰在於此殴玛。
同樣一個人,
你在不同的時間添祸,
不同心境下滚粟,
讀同一首詩,
把他翻譯成不同的風(fēng)格刃泌,
會有不一樣的作品凡壤,
去呈現(xiàn)出來。
像這首?
Sonnet 18?
我個人就翻過很多個版本耙替,
翻過像詩經(jīng)一樣的版本亚侠,
翻過漢樂府,
還翻過宋詞俗扇。
今天呢硝烂,
就跟大家分享一下,
如果我嘗試著
用宋詞的感覺铜幽,
把這首詩翻譯出來滞谢,
應(yīng)該是什麼樣子的,好不好?
這個呢除抛,
借助了一個詞牌狮杨,
叫,
念奴嬌
這個是今天下午到忽,
我在備課的時候阿橄教,
然後,又把他又整理了一下。
是這樣一個版本护蝶,
叫华烟,
欣欣夏日,怎及卿風(fēng)範(fàn)持灰,宜莊宜和垦江。
這個是翻得前兩句,
1 Shall I compare thee to a summer's day?
2 Thou art more lovely and more temperate:
下面搅方,
無端西風(fēng)掠秾芳,匆匆佳期幾何绽族。
如火赤日姨涡,驀然悽惶, 亂雲(yún)鎖金波吧慢。
汀蘭江芷涛漂,飄零處,憑誰說检诗。
無端西風(fēng)掠穠芳匈仗,匆匆佳期幾何。
這個
就是那個逢慌,
3 Rough winds do shake the darling buds of May,
4 And summer's lease hath all too short a date:
下面悠轩,
如火赤日,驀然悽惶攻泼, 亂雲(yún)鎖金波火架。
我翻得這個,如火赤日忙菠,阿何鸡,
事實上,就是夏天的驕陽似火牛欢,
就是莎翁原文當(dāng)中的骡男,
5 Sometime too hot the eye of heaven shines,
驀然悽惶,
就是一下子傍睹,
天空就變得很憂鬱的樣子隔盛,
阿,
中文
我翻譯成焰望,
亂雲(yún)鎖金波骚亿。
就是他英文當(dāng)中,
所講得那個熊赖,
6 And often is his gold complexion dimm'd;
就是一下子来屠,然後烏雲(yún)遮蔽過來,
彤雲(yún)密布,對吧俱笛。
這樣一句捆姜。
下一句
跟你說我怎麼翻阿,
下一句
他英文是這樣的迎膜,
他說泥技,
7 And every fair from fair sometime declines,
8 By chance, or nature's changing course, untrimm'd;
就是美好的東西,總有遲暮的時候磕仅,
變得不那麼美的時候珊豹,對不對。
也許是出於偶然榕订,
也許是上天的獨(dú)特安排店茶,
誰知道呢?
就這樣一個意思。
恩劫恒,
這個最早我翻的時候贩幻,
最早用了,美人遲暮两嘴,四個字丛楚。
但後來發(fā)現(xiàn),
這個用得太俗了憔辫。
阿趣些,在古代的詩詞當(dāng)中。
所以就換了一個中文的翻法贰您,
叫喧务,
汀蘭江芷
汀蘭江芷,什麼意思?
你讀那個屈原的楚辭阿枉圃,
你發(fā)現(xiàn)這個屈原阿功茴,
描寫美好的東西,
無外乎用兩種寄託孽亲,
一個是坎穿,美人;
一個是返劲,香草玲昧。
那麼,
既然美人用俗了篮绿,
咱們就用香草嘛孵延。
好不好。
於是就成了亲配,
汀蘭江芷尘应,飄零處惶凝,憑誰說。
那後面呢犬钢,
第九行苍鲜,
他後面就翻轉(zhuǎn)了,
一個轉(zhuǎn)折玷犹,對吧混滔。
他說,
9 But thy eternal summer shall not fade,
10 Nor lose possession of that fair thou owest;
就是歹颓,
但是你呢坯屿,
這種永恆的美,永遠(yuǎn)不會消散巍扛,
永遠(yuǎn)不會喪失愿伴,
你所擁有的美麗的樣子。
這個呢电湘,
我翻譯是這樣的,叫鹅经,
唯卿高華絕代寂呛,流年似水,
倜儻同山阿瘾晃。
同山阿贷痪,
是借用陶淵明的三個字,其實蹦误,
就是劫拢,˙
阿,
永世可以留傳下去阿强胰。
Enduring into a long future
註:
死去何所道舱沧,托體同山阿。?
(晉) 陶淵明 《擬挽歌辭》
那麼偶洋,
再往後面熟吏,
後面這個死神出現(xiàn)了,
11 Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
就是死神呢玄窝,
即便他出現(xiàn)牵寺,
也不能把你怎麼樣。
我翻譯成中文恩脂,叫帽氓,
算冥君踟躕幾許,向汝處俩块,圖奈何黎休。
這個
算浓领,
這個字,
是南宋人填詞
特別愛用的一個詞奋渔。
就是想像镊逝,揣度,的意思阿嫉鲸。
冥君撑蒜,
中文,叫玄渗,
冥君座菠,
就是那個死神的意思嘛。
踟躕藤树,
means
go wander around in a palce
就是那個《花間集》中浴滴,
踟躕
用得特別多,
跟那個?
wander
正好對應(yīng)在一起岁钓。
死神都不能把你怎麼樣升略。
向汝處,圖奈何屡限。
那再往下面品嚣,
這十二行,
雄視古今钧大,阿翰撑,
莎翁他後面
就開始講他自己啦,
他說啊央,
12 When in eternal lines to time thou growest;
世間的大美眶诈,
將隨我的文字,
這樣流傳下去瓜饥。
這樣一句逝撬。
然後,
再往下乓土,
13 So long as men can breathe, or eyes can see,
14 So long lives this, and this gives life to thee.
阿球拦,
就是萬古流傳的意思嘛。
我賦新詞帐我,清新萬古坎炼,綿綿共巍峨。
千秋此生拦键,倉皇萬載如昨谣光。
所以後幾行,
比較好翻譯一些芬为,
如果你對古詩詞比較熟的話萄金,
就比較好翻了蟀悦。
我是給了
這樣的版本,叫氧敢,
我賦新詞日戈,清新萬古,綿綿共巍峨孙乖。
千秋此生浙炼,倉皇萬載如昨。
這個清新萬古阿唯袄,
還借用了一個典故弯屈,
為什麼講?
因為莎翁
不是講他的文字很偉大嘛,
中文裏面講恋拷,
文字到底什麼叫偉大资厉,
唐代人給的標(biāo)準(zhǔn),
「清新庾開府蔬顾,俊逸鮑參軍宴偿。」
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 杜甫《春日憶李白》
對吧诀豁。
清新窄刘,就是偉大的文字。
這樣來表示他且叁。
所以整個的首詞呢,
是以念奴嬌這樣的詞牌來翻的秩伞。
齊文昱老師
宋詞版翻譯逞带,
齊文昱老師,
微電影纱新,
我們用一小時展氓,
讀了一首詩,
你發(fā)現(xiàn)脸爱,
詩的精彩遇汞,
可能來自那些精微之處。
而有些時候呢簿废,
我們的同學(xué)空入,
總喜歡讀多,
多讀一些族檬,
阿歪赢,不斷地
多讀,多讀单料,多讀埋凯,
失去了精微点楼,
事實上,
也就
失去了真諦白对。
讀得再多掠廓,
沒有看明白,
又有什麼意義呢?
這個才是
我真正甩恼,一直在倡導(dǎo)的蟀瞧,精讀的概念。