君子于役
先秦:佚名
君子于役,不知其期鸥滨,曷至哉嗦哆?雞棲于塒,日之夕矣婿滓,羊牛下來老速。君子于役,如之何勿思空幻!
君子于役烁峭,不日不月,曷其有佸秕铛?雞棲于桀约郁,日之夕矣,羊牛下括但两。君子于役鬓梅,茍無饑渴!
譯文及注釋
譯文
丈夫服役去遠(yuǎn)方谨湘,服役長短難估量绽快,不知到了啥地方?雞兒已經(jīng)進(jìn)了窩紧阔,太陽也向西邊落坊罢,牛羊成群下山坡。丈夫服役在遠(yuǎn)方擅耽,教我怎不把他想活孩?
丈夫服役去遠(yuǎn)方,每日每月恨日長乖仇,不知何時聚一堂憾儒?雞兒紛紛上了架询兴,太陽漸漸也西下,牛羊下坡回到家起趾。丈夫服役在遠(yuǎn)方诗舰,但愿不會餓肚腸!
注釋
⑴于:往训裆。役:服勞役眶根。于役,到外面服役缭保。
⑵期:指服役的期限汛闸。
⑶曷(hé):何時蝙茶。至:歸家艺骂。
⑷塒(shí ):雞舍。墻壁上挖洞做成隆夯。
⑸如之何勿思:如何不思钳恕。如之:猶說“對此”。
⑹不日不月:沒法用日月來計算時間蹄衷。
⑺有(yòu)佸(huó):相會忧额,來到。
⑻桀:雞棲木愧口。一說指用木頭搭成的雞窩睦番。
⑼括:來到。音耍属、義同“佸”托嚣。
⑽茍:誠,猶如實厚骗。
鑒賞
這是一首很樸素的詩示启。兩章相重,只有很少的變化领舰。每章開頭夫嗓,是女主人公用簡單的語言說出的內(nèi)心獨白。稍可注意的是“不知其期”這一句(第二章的“不日不月”也是同樣意思冲秽,有不少人將它解釋為時間漫長舍咖,是不確切的)。等待親人歸來锉桑,最令人心煩的就是這種歸期不定的情形排霉,好像每天都有希望,結(jié)果每天都是失望刨仑。如果只是外出時間長但歸期是確定的郑诺,反而不是這樣煩人夹姥。正是在這樣的心理中,女主人公帶著嘆息地問出了“曷至哉”:到底什么時候才能回來呢辙诞?
這下面的一節(jié)有一種天然的妙趣辙售。詩中不再正面寫妻子思念丈夫的哀愁乃至憤怨,而是淡淡地描繪出一幅鄉(xiāng)村晚景的畫面:在夕陽余暉下飞涂,雞兒歸了窠旦部,牛羊從村落外的山坡上緩緩地走下來。這里的筆觸好像完全是不用力的较店,甚至連一個形容詞都沒有士八,不像后代的文人辭章總是想刻畫得深入、警醒梁呈,恐怕讀者不注意婚度。然而這畫面卻很感動人,因為它是有情緒的官卡。讀者好像能看到那凝視著雞兒蝗茁、牛兒、羊兒寻咒,凝視著村落外蜿蜒沿伸哮翘、通向遠(yuǎn)方的道路的婦人,是她在感動讀者毛秘。這之后再接上“君子于役饭寺,如之何勿思”,讀者分明地感受到女主人公的愁思濃重了許多叫挟。倘試把中間“雞棲于塒艰匙,日之夕矣,羊牛下來”三句抽掉霞揉,將最后兩句直接接繼在“曷至哉”之后旬薯,感覺會完全不同。這里有抒情表達(dá)的節(jié)奏問題——節(jié)奏太快适秩,沒有起伏绊序,抒情效果出不來;同時秽荞,這畫面本身有其特別的情味骤公。
熟悉農(nóng)村生活的人經(jīng)常看到這樣的晚景扬跋。農(nóng)作的日子是辛勞的阶捆,但到了黃昏來臨之際,一切即歸于平和、安謐和恬美洒试。牛羊家禽回到圈欄倍奢,炊煙裊裊地升起,燈火溫暖地跳動起來垒棋,農(nóng)人和他的妻兒們聊著閑散的話題卒煞。黃昏,在大地上出現(xiàn)白天未有的溫順叼架,農(nóng)人以生命珍愛著的東西向他們身邊歸聚畔裕,這便是古老的農(nóng)耕社會中最平常也是最富于生活情趣的時刻」远可是在這詩里扮饶,那位妻子的丈夫卻猶在遠(yuǎn)方,她的生活的缺損在這一刻也就顯得最為強烈了乍构,所以她如此悵惘地期待著甜无。
這詩的兩章幾乎完全是重復(fù)的,這是歌謠最常用的手段——以重疊的章句來推進(jìn)抒情的感動蜡吧。但第二章的末句也是全詩的末句毫蚓,卻是完全變化了的。它把妻子的盼待轉(zhuǎn)變?yōu)閷φ煞虻臓繏旌妥T福翰粴w來也就罷了昔善,但愿他在外不要忍饑受渴吧。這也是最平常的話畔乙,但其中包含的感情卻又是那樣善良和深摯君仆。
這是古老的歌謠,它以不加修飾的語言直接地觸動了人心中最易感的地方牲距。它的天然之妙返咱,在后世已是難以重復(fù)的了。
創(chuàng)作背景
這是一首寫妻子懷念遠(yuǎn)出服役的丈夫的詩牍鞠。所謂“君子于役”的“役”咖摹,不知其確指,大多數(shù)情況下难述,應(yīng)是指去邊地戍防萤晴。又“君子”在當(dāng)時統(tǒng)指貴族階層的人物,但詩中“君子”的家中養(yǎng)著雞和牛羊之類胁后,地位又不會很高店读,大概他只是一位武士。先秦時代生產(chǎn)水平低下攀芯,下層貴族的生活屯断,并不比后世普通農(nóng)民好到哪里去。