01
在西班牙語中吸重,形容詞大體分為兩類岭佳,第一類叫做性質(zhì)形容詞,第二類叫做限定形容詞世蔗。
這兩類形容詞修飾名詞的時(shí)候端逼,位置是不一樣的。(不要問姐姐我為嘛醬紫~)
02
那么什么是性質(zhì)形容詞呢凸郑?
性質(zhì)形容詞指的是一些表示本身特質(zhì)裳食,自身特點(diǎn)和性質(zhì)的形容詞矛市。
比如Sofía是一個(gè)白富美(額芙沥,我沒說是我~),再比如Sofía老公是一個(gè)高富帥(額浊吏,我沒說是我老公~), 這種情況下而昨,白富美和高富帥都是這個(gè)人本身的性質(zhì),他們有這樣的特點(diǎn)找田,所以這樣的形容詞一般放在名詞的后面歌憨,有一種區(qū)分事物類別的作用,說明他們是美的富的這一類墩衙,而不是丑的窮的那一類务嫡。
ej: un hombre pobre 一個(gè)窮人(說明他不是一個(gè)富人)
但是如果這些性質(zhì)形容詞放在名詞的前面了甲抖,就有了一種說話人在主觀上想突出事物的性質(zhì)或者想要表達(dá)自己的思想感情,更強(qiáng)調(diào)一種主觀感受心铃。
ej: un pobre hombre 一個(gè)可憐不幸的人(這種可憐是覺得可憐准谚,是一種主觀感受)
再比如:
un soldado simple 一個(gè)頭腦簡單的士兵(說明這個(gè)士兵不是聰明的那一類,客觀特點(diǎn))
un simple soldado 一個(gè)普通的士兵(覺得普通的去扣,明顯是一種主觀感受)
una casa nueva 一所新造的房子(說明這個(gè)房子不是很久之前就建好的那一類柱衔,客觀特點(diǎn))
una nueva casa 一個(gè)新居(這個(gè)房子可以是很久之前就建好的,但是對于我來說我是剛來住的愉棱,這種新居就是一個(gè)主觀感受)
03
那什么是限定形容詞呢唆铐?
就是非本身的特點(diǎn),是外部所限定的一些特點(diǎn)奔滑,比如數(shù)量艾岂,大小,所屬等档押,也就是“多的澳盐、少的、小的令宿、大的叼耙、其它的...”。這種限定形容詞一般就放在名詞的前面粒没。
ej: muchos amigos 很多的朋友
otras personas 其它的人
varios libros 好幾本的書
04
注意幾個(gè)常常用在名詞前面的形容詞的狀況:
la santa tarde 整整的一個(gè)下午(santo--原意是“圣潔的”筛婉,放在名詞前轉(zhuǎn)義為”整整的“)
una soleme majadería 一件極為愚蠢的事件(soleme--原意是“隆重的”,放在名詞前轉(zhuǎn)義為“極其的”)
una mera casualidad 純屬偶然(mero表示“單純的”癞松,總是放在名詞前面爽撒。)
05
一些固定詞組中,形容詞的位置固定了的:
última pena 極刑
sentido común 常識
Semana Santa 圣周
alta frecuencia 高頻
alta tensión 高壓? ? (來源:愛西語網(wǎng)校)