【原文】
有女同車僻爽,顏如舜華。
將翱將翔贾惦,佩玉瓊琚胸梆。
彼美孟姜,洵美且都纤虽。
有女同行乳绕,顏如舜英。
將翱將翔逼纸,佩玉將將洋措。
彼美孟姜,德音不忘杰刽。
【概覽】
1菠发、古人讀《詩經(jīng)》必以《毛詩序》的觀念來過度解讀,今人看來贺嫂,不論正確與否滓鸠,至少在此詩對于欣賞和品析并無太大助益。我學習時喜歡將先民淳樸率真可愛自然的性格表露出來第喳。
2糜俗、本篇以無比激動的心情,從容顏、行動悠抹、穿戴以及內在品質諸方面珠月,對一位少女做了細致的描繪。不一定是絕代風華楔敌,但一定是千古之詠啤挎。
3、如舜華卵凑、如舜英庆聘,描摹少女的容顏。初開的木槿勺卢,可以想象其肌膚之細膩伙判,白皙中透著紅潤;將翱將翔值漫,女孩兒如鳥般輕盈飄逸的體態(tài)澳腹;佩玉瓊琚织盼,更活靈活現(xiàn)出女子如精靈般的歡快杨何。“洵美且都”沥邻、“德音不忘”危虱、內在氣質美的贊揚。
【注釋】
1唐全、同車:一說男子駕車到女家迎娶埃跷。
2、舜:植物名邮利,即芙蓉花弥雹,又名木槿。
3延届、華剪勿、英:花。
4方庭、瓊琚:美玉
5厕吉、孟姜:毛傳“齊之長女⌒的睿”排行最大的稱孟头朱,姜則是齊國的國姓。后世孟姜也作為美女的通稱龄减。
6项钮、洵:確實。
7、都:閑雅烁巫。
8鳖敷、行:音航。
9程拭、將將(qiāng槍):即“鏘鏘”定踱,玉石相互碰擊摩擦發(fā)出的聲音。
10恃鞋、德音:美好的品德聲譽崖媚。
【譯文】
有位姑娘和我在一輛車上,
臉兒好像木槿花開放恤浪。
跑啊跑啊似在飛行畅哑,
身佩著美玉晶瑩閃亮。
姜家大姐不尋常水由,
真正美麗又漂亮荠呐。
有位姑娘與我一路同行,
臉兒像木槿花水靈靈砂客。
跑啊跑啊似在飛翔泥张,
身上的玉佩叮當響不停。
姜家大姐真多情鞠值,
美好品德我常記心中