Le silence, pas le non-sens ; le silence, et le non-sens (Un brouillon)

Le silence est généralement définie comme l'absence de son, mais le silence n’est pas l’absence de sens. Dans le conte ? Le Rossignol de Kabylie??, l'auteur Emmanuel Roblès dépeint les dernières heures de la vie d'un poète réputé,Noreddine, qui habitait un village algérien pendant la guerre franco-algérienne,et il mentionne le silence à plusieurs reprises. Selon le protagoniste Noreddine, l’approche de la mort est ? feutrée ??; donc le silence est, d'une certaine manière, un présage de la mort à son avis. Cependant le connotation de silence n’est pas constante?: il varie au cours du temps et reflète la transformation des sentiment de Noreddine, particulièrement ses réflexions sur la mort. Mais,le silence, est-il le vrai caractéristique de la mort ou plut?t ce qu'on attend de la mort ?

La première apparition du mot ??silence?? est après que Noreddine ait composé une chanson sur la nostalgie des Algériens qui vivaient en France. C’est ??un long moment de silence?? qui a suivi le moment où ??le chant emplissait la chambre?? et ??une pétarade de moteur??. L’adjectif ? long???ne marque pas seulement la dimension par rapport au temps, mais aussi insinue la grande quantité possible des pensées qui se passent dans l'esprit des personnages?; et le contraste entre le verbe ??emplissait??, qui indique la prédominance de son, et le nom ??silence??, qui est l’absence totale de son, et la brutalité du bruit d’une pétarade suggèrent que Noreddine était en train de subir un conflit mental. Autrement dit, bien que le silence ne contient pas de bruit, il n’est pas non plus le calme à ce moment-là, et ce silence fait allusion à l’angoisse de Noreddine qui venait d'entendre une ??certaines voix intérieures qui lui parlaient [...] de l’approche demeurée de la mort??.

Après le départ des soldats fran?ais, il y avait un moment de ??un silence bizarre???où ??on n’entendait même?pas les bêtes dans les étables???;mais, plus tard, quand les soldats fellaghas attendaient Noreddine dans ??la rue silencieuse?? et l’emmenaient ensuite à leur maison, il y avait un chien qui ??aboya très loin??. Ici, l’absence de grondement représente la répression de vitalité et ainsi révèle que la crainte de la mort n’a pas encore quitté Noreddine?; et puis, le retour de son naturel propose que Noreddine n’était plus paniqué.

Dès lors, le silence est devenu ce qui n'a rien d'exceptionnel pour Noreddine. Le texte dit que le silence qui suivit la récitation de les deux poèmes que Noreddine a précédemment composés ? ressemblait à celui qui avait régné chez lui ?, et que le silence après le trait final était ce que??Noreddine connaissait bien ??; et enfin, l’absence de son n’était plus le silence à l’avis de Noreddine, mais simplement une hésitation qui était la même que ce qu’il per?ut ??chez tous les autres ?. Le verbe ??ressemblait??,le phrase ??connaissait bien ? et l’adjective ??même?? montrent que Noreddine s’est graduellement habitué au silence?; et comme il croyait quel’approche de la mort est toujours ??demeurée??, sa position au silence reflète son attitude envers la mort, la répétition de silence renforce son attente de la mort, et sa familiarité croissante avec le silence démontre qu’il était en préparation de l’arrivée de la mort.

Pourtant sa mort n’était pas accompagnée par le silence mais par une ? chanson d'espoir ? selon le narrateur. L’éruption de ce joyeuse chanson contraste tout le silence ainsi que tous les poèmes touchants et mélancoliques précédents ; donc elle renverse tout ce qu’on s’attend à la mort. Ce contraste suscite l’idée que la mort n’est jamais prévisible,?même pas pour les gens qui sont conscients du destin et qui essaient de se?préparer pour la mort, comme Noreddine qui pensait que ??il avait attendu?la mort avec calme, avec la résignation d’un vrai croyant??.En outre, la rationalité de la supposition que quelque chose de furtive comme la mort doit ne pas laisser aucune piste comme un son, et le peu de relache qui est enfin arrivé après tous ces événement terrible qui se passaient ce jour là et juste avant l’arrivée de la mort prouvent, d'autant plus, l’absurdité du terme de la vie.

Par ailleurs, non seulement l’auteur mentionne le silence, mais en plus, il crée le silence dans son histoire. Selon la trame, il existe beaucoup de discussions au cours de ce conte, mais il y a en fait peu de dialogue réel dans le texte?: la plupart de conversations sont remplacé par leurs résumés ou omises. Cette réduction de la quantité des paroles élimine les perturbations acoustiques qui ne sont pas intentionnelles, et clarifie ce que le texte veut communiquer.

Malgré tout, c’est l’ambigu?té, c.-à-d la particularité d'être perceptible mais pas évident, de silence qui a permis à toutes ces interprétations diverses.

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末休偶,一起剝皮案震驚了整個濱河市项玛,隨后出現(xiàn)的幾起案子做院,更是在濱河造成了極大的恐慌斯撮,老刑警劉巖沾凄,帶你破解...
    沈念sama閱讀 221,635評論 6 515
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件颜及,死亡現(xiàn)場離奇詭異靠瞎,居然都是意外死亡蝠筑,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 94,543評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進店門滔迈,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來止吁,“玉大人,你說我怎么就攤上這事燎悍【吹耄” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 168,083評論 0 360
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵谈山,是天一觀的道長俄删。 經(jīng)常有香客問我,道長奏路,這世上最難降的妖魔是什么抗蠢? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 59,640評論 1 296
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮思劳,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘妨猩。我一直安慰自己潜叛,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 68,640評論 6 397
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著威兜,像睡著了一般销斟。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上椒舵,一...
    開封第一講書人閱讀 52,262評論 1 308
  • 那天蚂踊,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼笔宿。 笑死犁钟,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的泼橘。 我是一名探鬼主播涝动,決...
    沈念sama閱讀 40,833評論 3 421
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼炬灭!你這毒婦竟也來了醋粟?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,736評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤重归,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎米愿,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體鼻吮,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,280評論 1 319
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡育苟,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,369評論 3 340
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了狈网。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片宙搬。...
    茶點故事閱讀 40,503評論 1 352
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖拓哺,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出勇垛,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤士鸥,帶...
    沈念sama閱讀 36,185評論 5 350
  • 正文 年R本政府宣布闲孤,位于F島的核電站,受9級特大地震影響烤礁,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏讼积。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,870評論 3 333
  • 文/蒙蒙 一脚仔、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望勤众。 院中可真熱鬧,春花似錦鲤脏、人聲如沸们颜。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,340評論 0 24
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽窥突。三九已至努溃,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間阻问,已是汗流浹背梧税。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,460評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留称近,地道東北人第队。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,909評論 3 376
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像煌茬,于是被迫代替她去往敵國和親斥铺。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,512評論 2 359

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容