大家都知道
Indian是印度
Summer是夏天
那你知道Indian summer
是什么意思嗎颂龙?
“印度的夏天”?
當然不是掸冤!
那是什么意思呢厘托?
一起學習一下吧。
Indian summer≠印度的夏天
其實稿湿,“Indian summer”是指“深秋初冬的一段輕暖天氣”铅匹,相當于中國的“小陽春”“秋老虎”,有時也指“幸福安樂的晚年”饺藤。
例句:
Indian summer means extremely warm weather that occurs in autumn.?
秋老虎就是:都秋天了包斑,天氣還是超級熱。
Spring chicken≠春天的雞
其實涕俗,“Spring chicken”是一句俚語罗丰,意思是指:童子雞;年輕人(年輕幼稚的女子)再姑。?不過萌抵,說自己年輕一般不用Spring chicken. 大部分都是以否定形式 Be no spring chicken 出現(xiàn),用來感慨年華易逝元镀,光陰不再绍填。
例句:
At 85, she is no spring chicken, but she is busier than ever.?
85歲的她已經(jīng)不再年輕,但她比以往都要忙碌栖疑。
“春游”英語怎么說讨永?
又到了孩子們最期待的春游時間了,那你知道“春游”用英語怎么說嗎遇革?常用的表達是:Spring outing卿闹。
例句:
We are going for a spring outing.
我們要去春游了。
今天的知識大家都學會了嗎萝快?