Use English as a filter

I have kept making every effort to improve my written English by publishing my posts in English. Having finished thirteen articles, I find that writing constantly in English not only can provide benefits to my writing advancement, but also gives me an unexpected surprise. It is English posts that help me filter some annoying voices out while allowing me to get the comfort I need.

I have notcied whenever I make something unhappy or disturbing with Chinese on the social network, followers always make fun of it, especially when hanging out with me, which really makes me uncomfortable and a bit furious. Honestly speaking, I share it openly, only hoping for sympathy and understanding, not any laugh. However, when it comes to English Moments, there is an interesting phenomenon. On the one hand, comments seem a dramatic drop. Those people laughing at my Chinese Moments before disappear suddenly. Maybe finding it demanding to look through English, they no longer click the URL links which connect to English posts. On the other hand, another group of people really caring about me start to either encourage me by leaving commonts down below my Moments or offering advice by talking with me online.

This is indeed what I like to see. Every post put online is my personal thought, and I am keen to engage in a discussion with other people who hold the similar or even totally opposite opinions. In other words, I just want a platform where people can exchange every different perception without any other concerns.

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末柿估,一起剝皮案震驚了整個濱河市征椒,隨后出現(xiàn)的幾起案子凤粗,更是在濱河造成了極大的恐慌龙助,老刑警劉巖徽缚,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,406評論 6 503
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件实辑,死亡現(xiàn)場離奇詭異尘奏,居然都是意外死亡马昨,警方通過查閱死者的電腦和手機狠裹,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,732評論 3 393
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門虽界,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人涛菠,你說我怎么就攤上這事莉御。” “怎么了俗冻?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,711評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵礁叔,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我言疗,道長晴圾,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,380評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任噪奄,我火速辦了婚禮死姚,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘勤篮。我一直安慰自己都毒,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,432評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布碰缔。 她就那樣靜靜地躺著账劲,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上瀑焦,一...
    開封第一講書人閱讀 51,301評論 1 301
  • 那天腌且,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼榛瓮。 笑死铺董,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的禀晓。 我是一名探鬼主播精续,決...
    沈念sama閱讀 40,145評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼粹懒!你這毒婦竟也來了重付?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,008評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤凫乖,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎确垫,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體拣凹,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,443評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡森爽,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,649評論 3 334
  • 正文 我和宋清朗相戀三年恨豁,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了嚣镜。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 39,795評論 1 347
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡橘蜜,死狀恐怖菊匿,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情计福,我是刑警寧澤跌捆,帶...
    沈念sama閱讀 35,501評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站象颖,受9級特大地震影響佩厚,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜说订,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,119評論 3 328
  • 文/蒙蒙 一抄瓦、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧陶冷,春花似錦钙姊、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,731評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春膊毁,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間胀莹,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,865評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工婚温, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留嗜逻,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,899評論 2 370
  • 正文 我出身青樓缭召,卻偏偏與公主長得像栈顷,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子嵌巷,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 44,724評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 9,495評論 0 23
  • 最好的養(yǎng)育環(huán)境是抱持性的搪哪,它具備這樣兩個特征:孩子發(fā)展好的時候靡努,認(rèn)可他,孩子發(fā)展受挫時晓折,支持他惑朦。 人對自己都會有自...
    王朋彥閱讀 154評論 0 0
  • 以前每到周末,時間總是安排的滿滿的漓概,從早到晚奔波在孩兒們的課程間漾月。 看著大寶小寶的疲憊的樣子,我也身心疲憊胃珍。沒有喘...
    綻放美麗閱讀 1,000評論 0 4
  • 食材 : 干紅薯絲小半碗 糯米粉150g 白糖3勺 枸杞數(shù)顆 做法步驟 : 干紅薯絲...
    秭歸橙子和水果閱讀 438評論 0 2