Japan to leave International Whaling Commission, resume commercial hunt
日本將退出國際捕鯨委員會衣形,重新開始商業(yè)捕鯨
Japan announced Wednesday that it is withdrawing from the International Whaling Commission and will resume commercial whale hunting next year, sparking swift condemnation from other governments and conservation groups.
周三,日本宣布將退出國際捕鯨委員會(IWC),明年將重新開始商業(yè)捕鯨略荡,此舉立刻招致了其它國家政府和保護組織的譴責褐捻。
Tokyo argues that the IWC has failed to live up to its initial dual mandate in 1946, to find a balance between preserving whale stocks and allowing the "orderly development" of the whaling industry. After failing to reach an agreement at a global conference in Brazil in September to resume commercial whaling, Japan is now following through on a threat to withdraw from the global body entirely.
日本認為蹬叭,國際捕鯨委員會未能行使其 1946 年最初的雙重權(quán)力乡摹,即在保護鯨魚種群和允許捕鯨業(yè)“有序發(fā)展”之間找到一種平衡。今年 9 月缩赛,在巴西舉行的一次全球會議上耙箍,日本未能就恢復商業(yè)捕鯨達成協(xié)議,而現(xiàn)在酥馍,日本正要將之前的威脅付諸行動辩昆,完全退出這個全球性的捕鯨組織。
"Regrettably, we have reached a decision that it is impossible in the IWC to seek the coexistence of states with different views," Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga said in a statement.
日本內(nèi)閣官房長官菅義偉在一項聲明中表示旨袒,“令人遺憾的是汁针,我們做出了決定——在國際捕鯨委員會术辐,持有不同觀點的國家無法共存∈┪蓿”
As a result, Japan will cease taking whales from the Antarctic Ocean and Southern Hemisphere—where it has ostensibly been killing whales for scientific research—and will conduct commercial whaling "within Japan's territorial sea and its exclusive economic zone," he said.
菅義偉表示辉词,因此,日本將終止在南冰洋和南半球捕鯨(日本曾在此打著科研旗號捕殺鯨魚)猾骡,而將“在本國領(lǐng)海和專屬經(jīng)濟區(qū)內(nèi)”進行商業(yè)捕鯨活動瑞躺。
Clare Perry, oceans campaigns leader for the Environmental Investigation Agency, said history had demonstrated unequivocally the need for global precautionary management of whale populations.
環(huán)境調(diào)查局海洋運動負責人克萊爾·佩里表示,歷史已一清二楚地證明兴想,在全球范圍內(nèi)幢哨,人們有必要對鯨魚種群進行預(yù)防性的管理。
"By leaving the IWC Japan is rejecting multilateralism and setting a very bad precedent for conservation which will likely have very serious negative consequences for the world's whales," she said. "It may bring a reprieve for the whale populations currently protected in international waters but at a very high price."
她說道嫂便,“退出國際捕鯨委員會嘱么,意味著日本不但拒絕了多邊主義,還在保護(鯨魚)方面開了一個非常不好的頭顽悼,這有可能對全世界的鯨魚產(chǎn)生非常嚴重的消極后果。日本的行為也許會給目前在國際水域受到保護的鯨魚種群帶來一段暫緩期几迄,但付出的代價很高蔚龙。”
Whale meat was a vital source of protein in Japan as it recovered from the ravages of World War II, but is much less popular these days. Yet the government argues that it is part of Japan's traditional culture, dating back centuries.
當年映胁,日本從二戰(zhàn)的瘡痍中恢復過來木羹,鯨魚肉曾是日本蛋白質(zhì)的重要來源,如今解孙,鯨魚肉遠不如過去那么受歡迎坑填。然而,日本政府認為弛姜,幾百年來脐瑰,鯨魚肉是日本傳統(tǒng)文化的一部分。