今天又犯了老毛病惕蹄,眼對著書蚯涮,但是卻看不進(jìn)去。我看哪一天能把這毛病改掉了呢卖陵?我祈禱上帝遭顶。
季羨林
“Oliver,你為什么要在春天訂婚?”
“因?yàn)橄奶焓菍儆谖覀兊模珽lio.”
——《請以你的名字呼喚我》
My mistress' eyes are nothing like the sun
我的愛人的眼睛一點(diǎn)不象太陽
Coral is far more red than her lips' red:
珊瑚比她的嘴唇還要紅得多
If snow be white, why then her breasts are dun;
雪若算白泪蔫,她的胸就暗褐無光
If hairs be wires, black wires grow on her head.
發(fā)若是鐵絲棒旗,她頭上鐵絲婆娑
i have seen roses damask'd, red and white,
我見過紅白的玫瑰,輕紗一般
but no such roses see i in her cheeks;
她頰上卻找不到這樣的玫瑰
and in some perfumes is there more delight
有許多芳香非常逗引人喜歡
than in the breath that from my mistress reeks.
我的愛人的呼吸并沒有這香味
i love to hear her speak, yet well i