每個語言都各有千秋跨晴,所以其難易度也見仁見智,所以我們從五個維度分析它們的難易度片林,這樣更公平也更容易讓大家全面了解各語言的特點端盆。
1. 入門難度:韓<日<英
韓語是拼音文字,我們中文的拼音有多好學(xué)我想不言而喻费封,作為拼音焕妙,只要學(xué)會了40個韓文字母就可以拼讀出所有的韓文字,所以韓語入門相當(dāng)快弓摘,只要用心焚鹊,一個星期就可拼讀單詞和句子進(jìn)行簡單的溝通了。
而日語有50個音韧献,分為平假名和片假名末患,雖然比韓文發(fā)音多不了多少爷抓,但鑒于日文中有很多漢字與我們同字不同意,還是需要背的阻塑,所以入門比韓語稍微要難些。
英語雖然只有26個字母果复,但其實有很多不規(guī)則的發(fā)音陈莽,這也是為什么英語單詞需要音標(biāo)的原因。而這些不規(guī)則的發(fā)音也是要硬記的虽抄,所以我認(rèn)為其入門難度要大于日語走搁。
2. 發(fā)音難度:日<英<韓
日語的發(fā)音更接近于中文,且一個音節(jié)就是一個音節(jié)迈窟,對我們國人來說較為容易私植。
英語雖然有很多不規(guī)則發(fā)音需要記,但基本上音我們都是發(fā)的出的车酣,即使不標(biāo)準(zhǔn)曲稼,外國人也都聽得懂。
而韓語有一些收音湖员,對于國人來說沒有接觸過贫悄,比較困難些。而且如果有些詞收音發(fā)不好娘摔,可能會產(chǎn)生歧義窄坦,所以韓語發(fā)音最難。
3. 單詞記憶難度:韓<日<英
韓語中有將近70%的漢字詞凳寺,所以在記憶的時候?qū)⑵浒l(fā)音對照漢字來背很容易記得住鸭津。
剛才提到了日語中有很多漢字與我們同字不同意摔刁,所以雖然是漢字搪缨,但也是一樣要將其作為單詞來背的。但總的來說日韓歷史上都深受漢文化影響抹竹,所以很多詞匯表達(dá)在文化上很接近怜瞒,這對于我們理解記憶還是很有幫助的父泳。
而英語則與我們的文化有一定的距離感,比如英語中完全沒有“上火”吴汪、“清火”的概念惠窄,但日韓都有中醫(yī),所以也有類似的表達(dá)漾橙。再比如中國的“金木水火土”杆融,日韓也有,對于這些你想用英語跟外國人表達(dá)清楚霜运,有些難度脾歇。反過來蒋腮,你要學(xué)習(xí)我們文化中沒有的西方概念,才可以很好地理解和記憶英語中的很多表達(dá)藕各。所以很多好的英語詞匯老師會跟學(xué)生講英語詞根相關(guān)的起源文化故事池摧,這就像馬云所說的,“學(xué)習(xí)一門外語激况,其實是學(xué)習(xí)一種新的思維方式作彤。”
4. 語法難度:英<日≈韓
英語的語法有一部分跟我們中文差不多乌逐,相對來說好理解些竭讳。
但日韓的語法與我們差別較大,比如我們說“我吃飯(主謂賓)”浙踢,日韓說“我飯吃(主賓謂)”绢慢,日韓的語法結(jié)構(gòu)很相似,所以日本人跟韓國人互相學(xué)語言很簡單很快洛波。
英語的國際化時間較長胰舆,所以語法解釋的教材多且清楚;日語從明治維新以后就開始發(fā)展其教育體系奋岁,所以其次思瘟;而韓語是在二戰(zhàn)后才開始完善其教育體系,所以可能有些語法我們國內(nèi)的中文教材并不能完全解釋的透徹闻伶。
5. 積累難度:韓<英<日
韓語入門以后滨攻,就可以讀出所有的韓字,積累無非就是記意思蓝翰。
英語雖然有很多不規(guī)則發(fā)音光绕,但畢竟只有26個字母,所以難度其次畜份。
而日語除了50個音诞帐,還要記憶同字不同意的漢字,所以很多同學(xué)都說日語是越學(xué)越難爆雹。