英國狄蘭·托馬斯 巫寧坤譯
不要溫和地走進(jìn)那良夜,
老年應(yīng)當(dāng)在日暮時燃燒咆哮;
怒斥旧噪,怒斥光明的消逝。
雖然智慧的人臨終時懂得黑暗有理脓匿,
因為他們的話沒有迸發(fā)出閃電淘钟,他們
也并不溫和地走進(jìn)那個良夜。
善良的人陪毡,當(dāng)最后一浪過去米母,高呼他們脆弱的善行
可能曾會多么光輝地在綠色的海灣里舞蹈,
怒斥毡琉,怒斥光明的消逝铁瞒。
狂暴的人抓住并歌唱過翱翔的太陽,
懂得桅滋,但為時太晚慧耍,他們使太陽在途中悲傷身辨,
也并不溫和地走進(jìn)那個良夜。
嚴(yán)肅的人芍碧,接近死亡煌珊,用炫目的視覺看出
失明的眼睛可以像流星一樣閃耀歡欣,
怒斥泌豆,怒斥光明的消逝定庵。
您啊,我的父親踪危,在那悲哀的高處蔬浙。
現(xiàn)在用您的熱淚詛咒我,祝福我吧陨倡。我求您
不要溫和地走進(jìn)那個良夜敛滋。
怒斥,怒斥光明的消逝兴革。