外來(lái)語(yǔ)是指在日本的國(guó)語(yǔ)中使用的來(lái)源于外國(guó)語(yǔ)言的詞匯寿羞。但狹義上的外來(lái)語(yǔ)則是指來(lái)源于歐美國(guó)家語(yǔ)言的詞匯,其中大部分是來(lái)源于英美語(yǔ)系的詞匯赂蠢。在日常會(huì)話和文章當(dāng)中使用很多外來(lái)語(yǔ)绪穆,是日語(yǔ)的一大特點(diǎn)。
外來(lái)語(yǔ)的分類
1虱岂、日語(yǔ)中的漢語(yǔ)詞匯很多玖院,大多是自古以來(lái)從中國(guó)引進(jìn)的,從外來(lái)語(yǔ)的定義看量瓜,漢語(yǔ)詞匯也應(yīng)該屬于外來(lái)語(yǔ)的一種司恳。但是,從慣用的角度看绍傲,漢語(yǔ)詞匯不包括在外來(lái)語(yǔ)中扔傅。
2、較早引進(jìn)的外來(lái)語(yǔ)烫饼,有些已經(jīng)完全融入到日語(yǔ)中猎塞,幾乎已經(jīng)沒有了來(lái)自外國(guó)語(yǔ)的感覺。這一類詞匯歷史上多采用平假名或者漢字來(lái)書寫杠纵,現(xiàn)在一般用平假名來(lái)書寫荠耽。
3、已經(jīng)日本語(yǔ)化比藻、但仍然有來(lái)自外國(guó)語(yǔ)的感覺的詞匯铝量,一般用片假名書寫。這一類詞匯的詞形比較固定银亲。
4慢叨、明顯地帶有來(lái)自外國(guó)語(yǔ)的感覺的詞匯,用片假名書寫务蝠。這一類詞匯往往詞形(即寫法)不大固定拍谐,但部分有習(xí)慣寫法的一般按照習(xí)慣寫法來(lái)書寫。這類詞匯可能會(huì)使用現(xiàn)代日語(yǔ)中的和語(yǔ)詞匯和漢語(yǔ)詞匯所沒有的音節(jié)來(lái)進(jìn)行書寫。這些特殊的音節(jié)假名用于書寫比較接近原音或原拼寫方法的外來(lái)語(yǔ)轩拨、外國(guó)地名和人名等践瓷。
外來(lái)語(yǔ)的記憶方法
一、外來(lái)語(yǔ)中的表示法與傳統(tǒng)的表示法的不同點(diǎn)
1亡蓉、小寫的アイウエオ
小寫的平假名あいうえお在傳統(tǒng)的日語(yǔ)中晕翠,不是完全沒有,但是用得很少寸宵。
如:
「早く大きくなぁれ崖面≡」
「早く夏休みになるといいなぁ」梯影。
這里「なぁれ」「なぁ」的ぁ是小寫的,表示是個(gè)"拖長(zhǎng)語(yǔ)氣"(當(dāng)然寫成一般大寫也可以)庶香〖坠鳎可是在外來(lái)語(yǔ)中用小寫的片假名アイウエオ就非常多了。
①在[f]的后面赶掖。由于f的發(fā)音表示為フ感猛,所以[fa、fi奢赂、fe陪白、fo]的發(fā)音分別用「ファ」「フィ」「フェ」「フォ」表示膳灶。
如:
family=ファミリー(家庭)
fish=フィッシュ(魚)
ferry=フェリー(輪渡)
fork=フォーク(叉子)
?②在[D咱士、T]的后面。由于[D]的發(fā)音表示為デ,[T]的發(fā)音表示為テ轧钓,所以[dea序厉、di、tea毕箍、ti]等分別寫成「デコ诜浚」和「ティ」而柑。
如:
dear=ディアー(親愛的)
disco=ディスコ(迪斯科舞)
Disneyland=ディズニーランド(迪斯尼游樂(lè)園)
tissuepaper=ティッシュペーパー(餐巾紙文捶、薄衛(wèi)生紙)
tearoom=ティールーム(茶室)。
除此外媒咳,[D粹排、T]的后面當(dāng)出現(xiàn)u時(shí),能表示為「デュ」「テュ」伟葫。
如:
Tuesday=テュズーデー(星期二)
由于外來(lái)語(yǔ)的表示法沒有完全統(tǒng)一恨搓,所以,「ディ」「テジВ」經(jīng)常用常拓,「デ」「テ」替代,有時(shí)還以「ぢ辉浦、じ」「ち」替代弄抬,所以查詞典時(shí)不能死摳一個(gè)音,要靈活一些宪郊。
③[cha掂恕、che]的讀音表示法為「チェ」。
如:
change=チェンジ(交換)
checkin=チェックイン(登記弛槐、入装猛觥)
chainstall=チェーンストア(連鎖店)
2、[ヴ]的引用
在日語(yǔ)的發(fā)音中沒有[V]這個(gè)音乎串。所以一般情況下店枣,凡是有[v]的單詞,其讀音都用[b]代替叹誉。
如:
vitamin=ビタミン(維他命)
violin=バイオリン(小提琴)
Beethoven=ベートーベン(貝多芬)
但是有一種寫法是為了[B鸯两、V]區(qū)別,就引進(jìn)了「う」的濁音「ヴ」來(lái)表示[V]长豁。在日語(yǔ)的羅馬字表示法以[vu]表示钧唐,但是這種表示法使用者較少。
如:
villa=ヴイラ(別墅)
virus=ヴィルス(病毒)
3匠襟、長(zhǎng)音表示法
這是眾所周知的钝侠,不論あいうえお哪一段假名的長(zhǎng)音,全用"-"表示宅此,橫寫時(shí)是橫杠"-"机错,豎寫時(shí)是豎杠"|"。
如:
fuse=ヒューズ(保險(xiǎn)絲)
4父腕、促音規(guī)則的修訂
按照日語(yǔ)傳統(tǒng)的表示法弱匪,促音的后面只能出現(xiàn)「かさたぱ」四行。但是璧亮,為了較貼近外國(guó)的發(fā)音萧诫,在外來(lái)語(yǔ)中打破了這個(gè)規(guī)定,促音后面的假名比較自由了枝嘶。
如:
bed=ベッド(床)
head=ヘッド(頭)
Buddha=ブッダ(佛陀)
Eiffel塔=エッフェル塔(埃菲爾鐵塔)
好了帘饶,本次就分享到這里了,如果你想學(xué)習(xí)日語(yǔ)或者對(duì)日語(yǔ)有疑問(wèn)群扶,可以來(lái)找我(簡(jiǎn)介)及刻,我從日本留學(xué)回來(lái)镀裤,不敢說(shuō)多優(yōu)秀,能幫則幫缴饭。