“Either write something worth reading or live a life worth writing.”? —— B. Franklin
這還是我很早時(shí)候在香港考雅思時(shí)讀《福爾摩斯探案集》的時(shí)候醇蝴,入住酒店時(shí)酒店送的一個(gè)書簽上面的話秧倾。當(dāng)時(shí)書本原著上下兩本都很厚歌憨,但紙卻很薄宿礁,生怕金屬書簽?zāi)p內(nèi)頁(yè)乍迄,我便沒帶書簽弧呐,每次看完一部分便只是隨手倒扣在床上闸迷。后來(lái)從考場(chǎng)考完筆試回來(lái)時(shí),就看到書內(nèi)多了這么一個(gè)書簽俘枫。
那條書簽或許早就弄丟到不知道哪里去了腥沽,但這句話一直印刻在腦內(nèi),如同真實(shí)之語(yǔ)一樣——經(jīng)過歲月洗刷后還能保留在腦內(nèi)成為綱領(lǐng)的鸠蚪,才是真正沒浪費(fèi)時(shí)間的閱讀今阳。
而我雖然讀的書不多,但也盡可能地在簡(jiǎn)書前前后后翻譯了不少我認(rèn)為能成為真實(shí)之語(yǔ)的作品和詩(shī)歌茅信,偶爾還翻譯了幾句歌詞或者寫了一些意象文作為閑散之詞盾舌。但總歸來(lái)說(shuō),猶如鈍刀伐木一樣蘸鲸,對(duì)我個(gè)人還是對(duì)于讀者來(lái)說(shuō)妖谴,通過這個(gè)方式,無(wú)明的甲殼依然是不那么好戳開的。因此膝舅,既看清事實(shí)嗡载,我便放下,換一種方式仍稀,來(lái)繼續(xù)前行洼滚。
或許這篇文章永遠(yuǎn)閱讀數(shù)都上不了百,或者根本一直會(huì)停留在審核狀態(tài)技潘。畢竟文字的力量有限遥巴,心意卻能夠穿透時(shí)間。未來(lái)的某一天享幽,某一位讀者或許路過我的文章看到了這個(gè)賬號(hào)翻譯的東西的時(shí)候挪哄,能明白這些時(shí)間里我的這些心意,能明白賬號(hào)后面并不是被時(shí)光裹挾著前進(jìn)的軀殼琉闪,而是實(shí)實(shí)在在的靈魂迹炼,能夠穿越時(shí)間和現(xiàn)在的你對(duì)話的靈魂。因此颠毙,如果我的心意貫通進(jìn)你的內(nèi)心斯入,請(qǐng)抓緊時(shí)間,write worthy things, or live a worthy life. (?^ω??)