1. 認(rèn)識這個(gè)詞(基礎(chǔ)篇)
詞:backbone
英英釋義:courage and determination
例句:He has a crush on Sarah, but doesn't have the?backbone?to ask her out.?
2. 體會(huì)這個(gè)詞 (進(jìn)階篇)
“backbone”是名詞思灌,最基本的意思是“脊柱”“脊骨”,也常被引申表示“支柱”(比如支柱產(chǎn)業(yè)中的“支柱”)和“勇氣/膽量”。我們今天學(xué)習(xí)它作“膽量”的意思。它作“膽量”時(shí)是不可數(shù)名詞勾拉,可以替換我們常用的“courage”。
我們經(jīng)常說某某人“慫”取胎,喜歡一個(gè)姑娘卻不敢去追闽晦,就可以說:
He has a crush on Sarah, but doesn't have the?backbone?to ask her out.(“have a crush on somebody”是固定表達(dá),意思是迷戀某人本今。)
有人說最近的重慶公交車事故之所以發(fā)生拆座,是因?yàn)槭畮讉€(gè)乘客中沒有人敢果斷、及時(shí)阻止一名中年女性襲擊司機(jī)冠息。我們?nèi)绻胗糜⑽谋磉_(dá)這個(gè)觀點(diǎn)挪凑,就可以說:
Nobody on the Chongqing bus had the?backbone?to intervene and prevent the middle-aged woman from assaulting the driver. If somebody did, the story would have turned out very differently.
2014 年美國波士頓學(xué)院前棒球選手發(fā)起了風(fēng)扉全球的的 ALS 冰桶挑戰(zhàn)(Ice Bucket Challenge),要求參與者在網(wǎng)絡(luò)上發(fā)布自己被冰水澆遍全身的視頻逛艰,然后該參與者便可以要求其他人來參與這一活動(dòng)躏碳。活動(dòng)規(guī)定散怖,被邀請者要么在 24 小時(shí)內(nèi)接受挑戰(zhàn)菇绵,要么就選擇為對抗“肌肉萎縮性側(cè)索硬化癥”捐出 100 美元肄渗。
如果你有朋友接受了這項(xiàng)挑戰(zhàn),就可以說:
He has enough?backbone?to take up the Ice Bucket Challenge.
3. 從認(rèn)識到會(huì)用(作業(yè))
1)翻譯下面的句子:
他沒有膽量脸甘,在最后一刻放棄了獎(jiǎng)學(xué)金申請恳啥。
(參考翻譯:He didn't have the backbone and gave up the scholarship application at the last minute. 或 Lacking the backbone, he gave up the scholarship application at the last minute.)
2)結(jié)合自己的生活、學(xué)習(xí)丹诀、工作钝的、興趣等,想象在什么語境下會(huì)用到這個(gè)表達(dá)铆遭。先簡要描述這個(gè)場景硝桩,再造句。
有沒有膽量把得到的一切都轉(zhuǎn)手送人枚荣?
Do you have the bockbone to give away what you have gained?