? ? 康樂齋讀書札記? ? 《全清詞》糾錯一則
清·陳維嵋《浣溪沙·春思》詞:“事去已荒巫峽夢良狈,情多猶憶少年時,江南江豆百相思黍特⊥芗ィ”見《全清詞》順康卷第9冊第5469頁。按:江豆衅澈,當為“紅豆”之誤键菱,應予以更正!
樂公按:紅豆今布,又名相思子,常綠植物名拭抬,花純白色丶果子鮮紅部默,盛產(chǎn)江南,由于它又名相思子造虎,因而在歷代文學作品中常用作愛情及男女相思的象征傅蹂,這一點,表現(xiàn)的最突出的是唐代王維《相思》詩算凿,詩云:“紅豆生南國份蝴,春(《全唐詩》卷一二八作“秋”)來發(fā)幾枝。愿君多采擷氓轰,此物最相思婚夫。”這首詩對后世文學作品影響深遠署鸡。
再者案糙,古籍中記載夫妻恩愛的不乏其筆,現(xiàn)錄其一二于此以供參考:
①清·吳鈞《二郎神·菊花枕二首》詞二:“莫把相思豆子靴庆,錯認同貯时捌。”句后作者有小字云:“紅豆一名相思子炉抒,貯之枕中奢讨,令人夫妻相愛⊙姹。”
②明·李時珍《本草綱目》卷三五《木部·相思子》條下釋名曰:“(相思子拿诸,一名)紅豆扒袖。……按《古今詩話》云:相思子圓而紅佳镜。古老言:昔有人歿于邊僚稿,其妻思之,哭于樹下而卒蟀伸,因以名之蚀同。”