刻意練習(xí)第二周在大家的朗讀聲中告一段落,說(shuō)到體會(huì)炼鞠,可以用“知易行難”來(lái)概括鹅士。
照著讀本身是一件相對(duì)簡(jiǎn)單的事兒,但有生詞橫在眼前時(shí)就未必了惩坑。這時(shí)重復(fù)的價(jià)值就顯現(xiàn)出來(lái)了掉盅。重復(fù)較多遍后,未必能讀得更準(zhǔn)確以舒,但至少讀得更流暢些趾痘,比如在僅出聲讀幾遍的錄音與讀較多遍后的錄音還是能聽(tīng)出些許區(qū)別的。一周的朗讀給我最深的印象是我讀的遍數(shù)還不夠蔓钟,至少在注意力集中方面還有欠缺永票。
重復(fù)讀某個(gè)單詞發(fā)音還算湊合,但放入句子中滥沫,要么重音不對(duì)侣集,要么卡殼兒,總之在陌生詞匯地方就是不流暢兰绣,是我不曾料想到的世分。這體現(xiàn)了單詞本身發(fā)音待加強(qiáng),僅僅死記硬背是不夠的缀辩。
我認(rèn)為朗讀過(guò)程中比較困難的地方在于發(fā)音輕重問(wèn)題臭埋,這個(gè)還沒(méi)有克服踪央,只能盡量先把各個(gè)單詞的讀音盡量發(fā)準(zhǔn)確點(diǎn)。即便是單詞發(fā)音方面也會(huì)有英音瓢阴、美音之別畅蹂,而那些比較簡(jiǎn)單的單詞讀音是否正確也存在很大的疑問(wèn)。
當(dāng)我們從中文翻譯為英文時(shí)荣恐,會(huì)找不到英文對(duì)應(yīng)液斜;當(dāng)閱讀自己的英文表達(dá)時(shí),也會(huì)發(fā)現(xiàn)某些表述太別扭募胃,進(jìn)而可以著重優(yōu)化旗唁,這或許就是“完成勝于完美”的要義。即便就是朗讀痹束,隨著次數(shù)增多检疫,也會(huì)使磕磕絆絆的地方減少不少,甚至在后期改動(dòng)之后反而不經(jīng)意間還會(huì)讀出之前的個(gè)別單詞祷嘶,后期還得著重演練屎媳。
印象中竟然沒(méi)有過(guò)這方面的集中訓(xùn)練,可見(jiàn)刻意練習(xí)還得向外拓展论巍,進(jìn)而加強(qiáng)烛谊。今天跟一個(gè)老同學(xué)交流,他提到讀書(shū)人更多的是沉穩(wěn)嘉汰,做事情有章法丹禀,想想個(gè)人思考的事情還真是少,才會(huì)有今日之尷尬鞋怀,選擇能力方面的刻意練習(xí)也不可缺双泪。
但與此同時(shí)還得感謝戰(zhàn)友們的相互鼓勵(lì)與幫助,尤其吳鵬同學(xué)還熱心地推薦獨(dú)立思考方面的學(xué)習(xí)資源密似,不勝感激焙矛。大家的學(xué)習(xí)干勁也值得我不斷學(xué)習(xí),就如自我介紹里提到的“終身學(xué)習(xí)者”不能只是說(shuō)說(shuō)而已残腌。