【原文】
豈曰無衣?與子同袍媚媒。王于興師嗜逻,修我戈矛,與子同仇缭召!
豈曰無衣栈顷?與子同澤逆日。王于興師,修我矛戟萄凤,與子偕作室抽!
豈曰無衣?與子同裳靡努。王于興師坪圾,修我甲兵,與子偕行惑朦!
【注釋】
袍:長衣兽泄。行軍者日以當(dāng)衣,夜以當(dāng)被漾月。就是今之披風(fēng)病梢,或名斗篷≌て粒“同袍”是友愛之辭飘千。
王:指周王,秦國出兵以周天子之命為號召栈雳。
于:語助詞护奈,猶“曰”或“聿”。
興師:出兵哥纫。秦國常和西戎交兵霉旗。秦穆公伐戎,開地千里蛀骇。當(dāng)時(shí)戎族是周的敵人厌秒,和戎人打仗也就是為周王征伐,秦國伐戎必然打起“王命”的旗號擅憔。
同仇:共同對敵鸵闪。
戈、矛:都是長柄的兵器暑诸,戈平頭而旁有枝蚌讼,矛頭尖銳。
仇:《吳越春秋》引作“讐”个榕〈凼“讐”與“仇”同義。與子同仇:等于說你的讐敵就是我的讐敵西采。
澤:同“襗”內(nèi)衣凰萨,指今之汗衫
戟:兵器名。古戟形似戈,具橫直兩鋒胖眷。
作:起武通。
裳:下衣,此指戰(zhàn)裙珊搀。
甲兵:鎧甲與兵器厅须。
【譯文】
怎能說沒有衣裳?我愿和你披同樣的戰(zhàn)袍食棕。天子讓我們出兵打仗,且修好我們的戈與矛错沽,我們面對的是共同的敵人簿晓!
怎能說沒有衣裳?我愿和你穿同樣的汗衣千埃。天子讓我們出兵打仗憔儿,且修好我們的矛與戟,我愿與你一同戰(zhàn)斗放可!
怎能說沒有衣裳谒臼?我愿和你穿同樣的下裳。天子讓我們出兵打仗耀里,且修好我們的盔甲兵器蜈缤,我愿與你一同前進(jìn)!
【賞析】
全詩共三章冯挎,章與章句式對應(yīng)底哥;詩句大同而小異,在重章復(fù)唱中詩意遞進(jìn)房官。一邊歌唱趾徽,一邊行軍,一往無前翰守。
第一章孵奶,統(tǒng)一思想。當(dāng)時(shí)軍情緊急蜡峰,一時(shí)難以備全征衣了袁。“無衣”事示,這是實(shí)寫早像。也可以理解為夸張的寫法,為國征戰(zhàn)肖爵,不計(jì)衣物不全的困難卢鹦,“與子同袍”,與戰(zhàn)友共用一件戰(zhàn)袍〖阶裕“王于興師”揉稚,大家就急忙修理好“戈矛”。為什么大家能夠克服困難熬粗、團(tuán)結(jié)備戰(zhàn)呢?“與子同仇!”大家認(rèn)識到搀玖,仇敵是共同的,必須一起抗擊共同的敵人驻呐。
第二章灌诅,統(tǒng)一行動『“與子同澤”“修我矛戟”猜拾。大家一起行動起來,“與子偕作”佣盒,投身到征戰(zhàn)中挎袜。
第三章,一起上戰(zhàn)場肥惭《⒁牵“與子偕行”,激昂高歌蜜葱,團(tuán)結(jié)對敵全景,奔赴戰(zhàn)場。
這首戰(zhàn)歌牵囤,每章第一蚪燕、二句,分別寫“同袍”“同澤”“同裳”奔浅,表現(xiàn)戰(zhàn)士們克服困難馆纳、團(tuán)結(jié)互助的情景。每章第三汹桦、四句鲁驶,先后寫“修我戈矛”“修我矛戟”“修我甲兵”,表現(xiàn)戰(zhàn)士齊心備戰(zhàn)的情景舞骆。每章最后一句钥弯,寫“同仇”“偕作”“偕行”,表現(xiàn)戰(zhàn)士們的愛國感情和大無畏精神督禽。這是一首賦體詩脆霎,用“賦”的表現(xiàn)手法,在鋪陳復(fù)唱中直接表現(xiàn)戰(zhàn)士們共同對敵狈惫、奔赴戰(zhàn)場的高昂情緒睛蛛,一層更進(jìn)一層地揭示戰(zhàn)士們崇高的內(nèi)心世界。
這首詩一共三段,以復(fù)沓的形式忆肾,表現(xiàn)了秦軍戰(zhàn)士出征前的高昂士氣:他們互相召喚荸频、互相鼓勵,舍生忘死客冈、同仇敵愾旭从。這是一首慷慨激昂的從軍曲!
這首詩是軍中的歌謠场仲,反映了秦國兵士團(tuán)結(jié)友愛和悦、共御強(qiáng)敵的精神。全詩分為三章渠缕,采用兵士相語的口吻摹闽。在激戰(zhàn)前夕,兵士們聚在一起緊張地修整武器褐健。這時(shí),有人顧慮自己沒有衣裳澜汤。 他的戰(zhàn)友就充滿友情地勸慰他:“誰說沒有衣裳蚜迅, 我和你同披一件戰(zhàn)袍!”又用大義來激勵同伴:“國家出兵打仗俊抵,我們且把武器修理好谁不,我和你面對著一個(gè)共同的敵人』栈澹”從詩中不僅可以看到兵士之間的友愛刹帕,也可以看到他們在國難當(dāng)頭的時(shí)刻.心甘情愿地承擔(dān)起重大犧牲的愛國精神。詩歌音節(jié)短促谎替,聲調(diào)激昂偷溺,生動地表現(xiàn)了秦國兵士們同仇敵愾、慷慨從軍的情景钱贯。
由于此詩旨在歌頌挫掏,也就是說以“美”為主,所以對秦軍來說有巨大的鼓舞力量秩命。據(jù)《左傳》記載尉共,魯定公四年(前506年),吳國軍隊(duì)攻陷楚國的首府郢都弃锐,楚臣申包胥到秦國求援袄友,“立依于庭墻而哭,日夜不絕聲霹菊,勺飲不入口剧蚣,七日,秦哀公為之賦《無衣》,九頓首而坐券敌,秦師乃出”唾戚。于是一舉擊退了吳兵〈纾可以想像叹坦,在秦王誓師的時(shí)候,此詩猶如一首誓詞卑雁;對士兵們來說募书,則又似一首動員令。
詩共三章测蹲,采用了重疊復(fù)沓的形式莹捡。每一章句數(shù)、字?jǐn)?shù)相等扣甲,但結(jié)構(gòu)的相同并不意味簡單的篮赢、機(jī)械的重復(fù),而是不斷遞進(jìn)琉挖,有所發(fā)展的启泣。如首章結(jié)句“與子同仇”,是情緒方面的示辈,說的是我們有共同的敵人寥茫。二章結(jié)句“與子偕作”,作是起的意思矾麻,這才是行動的開始纱耻。三章結(jié)句“與子偕行”,行訓(xùn)往险耀,表明詩中的戰(zhàn)士們將奔赴前線共同殺敵了弄喘。這種重疊復(fù)沓的形式固然受到樂曲的限制,但與舞蹈的節(jié)奏起落與回環(huán)往復(fù)也是緊密結(jié)合的甩牺,而構(gòu)成詩中主旋律的則是一股戰(zhàn)斗的激情限次,激情的起伏跌宕自然形成樂曲的節(jié)奏與舞蹈動作,正所謂“長言之不足柴灯,故嗟嘆之卖漫。嗟嘆之不足,故不知手之舞之足之蹈之也赠群。
【詩意】
士兵們慷慨激昂羊始,團(tuán)結(jié)抗敵。