英語由元音音素和輔音音素組成曲聂,就像我們漢語中也有聲母和韻母一樣。但是漢字中沒有以輔音結(jié)尾的字柔滔,而英文單詞既可以是以元音結(jié)尾的溢陪,也可以是以輔音結(jié)尾的。于是睛廊,很多人在讀以輔音結(jié)尾的單詞的時(shí)候形真,就容易發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn),往往產(chǎn)生拖音現(xiàn)象。
比如以下這幾個(gè)例子:
shape / ?eip /
right / rait /
like / laik /
excited / ik?saitid /
這些單詞都很簡(jiǎn)單咆霜,但是好多朋友會(huì)受到我們漢語的影響邓馒,錯(cuò)誤地在單詞末尾加上一個(gè)多余的元音,于是把它們讀成:
shape / ?eip? /
right / rait?/
like / laik? /
excited / ik?saitid? /
這就不對(duì)了蛾坯。
也許有人會(huì)說光酣,不就是單詞末尾拖了一個(gè)音嗎,有什么大不了的脉课?
不救军,這還真的很重要。
尾音拖沓也許不會(huì)影響某個(gè)單詞的理解倘零,但是單詞放在句子中唱遭,如果尾音拖沓,首先會(huì)導(dǎo)致語速上不去呈驶,其次會(huì)妨礙與后面單詞的連讀拷泽,而且這正是所謂中式發(fā)音的一個(gè)重要表現(xiàn)。另外袖瞻,嚴(yán)格意義上說司致,擅自加了一個(gè)尾音,屬于發(fā)音錯(cuò)誤虏辫。
比如:
This is a book. / eis iz ? buk /
如果尾音拖沓蚌吸,就會(huì)讀成/ eis iz ? buk? /**锈拨,注意這里的s和z雖然在音標(biāo)中沒有標(biāo)出來砌庄,但卻被讀成了我們漢語拼音中的si(思)和zi(資),英語中找不到對(duì)應(yīng)的音素奕枢。
這是我們的母語發(fā)音對(duì)英語學(xué)習(xí)造成的影響娄昆,應(yīng)對(duì)方法就是模仿和揣摩標(biāo)準(zhǔn)的英語發(fā)音,盡量擺脫母語發(fā)音帶來的束縛缝彬。
也就是說萌焰,如果你現(xiàn)在有尾音拖沓的習(xí)慣,就要在說每句話谷浅、每個(gè)詞的時(shí)候扒俯,有意識(shí)地進(jìn)行克制,去掉冗余的尾音一疯,時(shí)間長(zhǎng)了就能自如地說了撼玄。
輔音結(jié)尾的單詞還有一種錯(cuò)誤的發(fā)音方式,是干脆將詞尾的輔音吞掉不發(fā)音墩邀,有的人語速一快就容易吞掉詞尾輔音掌猛,這同樣是不可取的。
另外眉睹,連讀也不等同于吞音荔茬,如果為了圖快废膘,把 quite familiar / kwait f??mili? / 讀成 / kwai f??mili? / ,也不對(duì)了慕蔚。
關(guān)于輔音結(jié)尾的最后一個(gè)難點(diǎn)是以/l/音結(jié)尾的單詞丐黄,如people、tell孔飒、actual孵稽。我們漢語拼音的l音只能放在字頭,因此很多同學(xué)不會(huì)發(fā)詞尾的l音十偶,這個(gè)問題咱們改天單獨(dú)說菩鲜。
/k?t/還是/k?t?/,你會(huì)了嗎惦积?