賀鑄《鷓鴣天·重過(guò)閶門萬(wàn)事非》原詞缅叠、注釋、翻譯虏冻、賞析
【原詞】:
鷓鴣天
賀鑄
重過(guò)閶門①萬(wàn)事非肤粱,同來(lái)何事不同歸?梧桐半死清霜后厨相,頭白鴛鴦失伴飛领曼。
原上草,露初晞②蛮穿。舊棲新垅兩依依庶骄。空床臥聽(tīng)南窗雨践磅,誰(shuí)復(fù)挑燈夜補(bǔ)衣单刁!
【注釋】:
①閶門:蘇州城西門,詞人舊居府适。②晞:曬干羔飞。此二句化用漢樂(lè)府喪歌《薤露》中“薤上露,何易晞檐春!露晞明朝更復(fù)落逻淌,人死一去何時(shí)歸”。
【翻譯】
再次來(lái)到蘇州疟暖,只覺(jué)得萬(wàn)事皆非卡儒。曾與我同來(lái)的妻子為何不能與我同歸呢?我好像是遭到霜打的梧桐俐巴,半生半死朋贬;又似白頭失伴的鴛鴦,孤獨(dú)倦飛窜骄。
原野上锦募,綠草上的露珠剛剛被曬干。我流連于舊日同棲的居室邻遏,又徘徊于壟上的新墳糠亩。躺在空蕩蕩的床上,聽(tīng)著窗外的凄風(fēng)苦雨准验,平添幾多愁緒赎线。今后還有誰(shuí)再為我深夜挑燈縫補(bǔ)衣衫!
【賞析】:
這是一首情深辭美的悼亡之作糊饱。作者夫婦曾經(jīng)住在蘇州垂寥,后來(lái)妻子死在那里,今重游故地,想起死去的妻子滞项,十分懷念狭归,就寫下這首悼亡詞。全詞寫得很沉痛文判,十分感人过椎,成為文學(xué)史上與潘岳《悼亡》、元稹《遣悲懷》戏仓、蘇軾《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》等同題材作品并傳不朽的名篇疚宇。
詞的上片“重過(guò)閶門萬(wàn)事非 ,同來(lái)何事不同歸 ”兩句赏殃,寫他這次重回閶門思念伴侶的感慨敷待。“閶門”仁热,蘇州城的西門讼撒。說(shuō)他再次來(lái)到閶門,一切面目皆非股耽。因?yàn)榍按纹拮由性诟校瑦?ài)情美滿,便覺(jué)世間萬(wàn)事都是美好物蝙,這次妻子已逝炎滞,存者傷心,便覺(jué)萬(wàn)事和過(guò)去截然不同诬乞〔崛“何事”,為什么震嫉。即與我同來(lái)的人森瘪,為何不能與我同歸呢?接著“梧桐半死清霜后票堵,頭白鴛鴦失伴飛”兩句扼睬,寫他孑身獨(dú)存的苦狀,“梧桐半死”悴势,比喻喪失伴侶窗宇。枚乘《七發(fā)》有“龍門之桐……其根半死半生”。這兩句說(shuō)特纤,我像遭了霜打的梧桐半死半生军俊,白發(fā)蒼蒼,老氣橫秋捧存;又像白頭失伴的鴛鴦粪躬,孤獨(dú)倦飛担败,不知所止。寂寞之情镰官,溢于言表提前。詞的過(guò)片“原上草,露初晞指死亡朋魔。晞岖研,干掉卿操。古樂(lè)府《薤露》有:“薤上露警检,何易晞:露晞明朝更復(fù)落,人死一去何時(shí)歸害淤?”用草上露易干喻人生短促扇雕。下片接著:“舊棲新壟兩依依】悖空床臥聽(tīng)南窗雨镶奉,誰(shuí)復(fù)挑燈夜補(bǔ)衣”二句,寫面對(duì)著故居新墳崭放,他感慨萬(wàn)千哨苛,既流連于舊日同棲的居室,又徘徊于壟上的新墳币砂,躺在空蕩蕩的床上建峭,聽(tīng)雨打南窗,聲聲添愁决摧。如今還有誰(shuí)再為我深夜挑燈亿蒸,縫補(bǔ)衣裳呢?這詞末二句掌桩,應(yīng)是全詞的高潮边锁,也是全詞中最感人的地方〔ǖ海“舊棲”茅坛、“新壟”、“空床”则拷、“聽(tīng)雨”灰蛙,既善于描出眼前凄涼氣氛典型環(huán)境,也抒發(fā)了寂寞痛苦深情隔躲。從末句“挑燈夜補(bǔ)衣”的典型細(xì)節(jié)往事描寫上摩梧,可見(jiàn)妻子勤勞賢慧,對(duì)丈夫溫存體貼宣旱。這種既寫今日寂寞痛苦仅父,復(fù)憶過(guò)去溫馨,終見(jiàn)夫妻感情深厚,情意令人難忘笙纤『牧铮回腸蕩氣,十分感人省容。(董再琴)