本片是蘇有朋的第二部導演作品,由王凱述雾、張魯一、林心如主演唆缴,原著是東野圭吾的推理小說黍翎,并已有日、韓兩版翻拍電影匣掸。
觀影之后,第一感覺是比較滿意的霎匈。這很大程度上是站在原作的肩膀上的緣故送爸。不只是原著小說本身就是一個優(yōu)秀劇本,還因為2008年福山雅治主演的日版電影也很優(yōu)秀碱璃,蘇有朋的翻拍在很多方面都借鑒了那部電影,比如石神(石泓)的形象設定肛真,敘事爽航、鏡頭的表達方式乾忱,和日版有很多共同點历极。
《嫌疑人X的獻身》是我非常喜歡的一部東野圭吾小說,篇幅不長蹄葱,劇情卻足夠震撼人心锄列。石神這一絕對理性的人物卻最終無法計算人性,對靖子來說邻邮,知曉真相后的罪惡感是不能承受的。而石神對靖子也并非是一般意義上的愛情丹泉,恐怕是極端邊緣人格下鸭蛙,面對靖子的溫柔所帶來的片刻幸福而樂在其中,并視其為自己的精神支柱了吧娶视。即使是石神這樣的人,也無法完全逃離社會揩晴,封閉內心而不崩潰啊贪磺。
“看到兩人時,石神的身體仿佛猛然被某種東西貫穿劫映,怎么會有眼睛如此美麗的母女刹前?在那之前,他從未被任何東西的美麗吸引喇喉,感動過,也不了解藝術的意義千诬,然而在這一瞬間,他全懂了徐绑,他發(fā)覺這和求解數(shù)學的美感在本質上乃是殊途同歸∫惴茫”
這對母女幸福地活下去盘榨,是他活下去的勇氣,精神的坐標。
其實這樣的翻拍電影振愿,有原作的支撐和成功的前作電影,容易能有所突破的地方只有本土化改編萍歉,以及演員本身的表演功力加成了档桃。
本土化改編
本次翻拍將故事發(fā)生地搬到了國內的環(huán)境。但這不可避免存在一些難以解決的問題藻肄,原作中的不少劇情場景是非常“日本”的攻询,比如警方的辦案方式州弟,靖子搬來時一戶戶打招呼的鄰里習慣,原著被害人“游民”的情況等拯杠。最主要是還是人物的性格形成啃奴,是日本的社會人際造就了石神的邊緣化。
蘇有朋導演首先是在場景下功夫。樓道里四處張貼的牛皮癬廣告茎芭、招租誓沸、高利貸電話具有強烈的國內市井感。對于沒有讀過原著的那部分觀眾來說宿百,這一點已經(jīng)足夠建立起故事背景了洪添。然后將唐川設定為刑警學校的教授,而非原作中的“物理學教授”干奢。這一點很多人不理解,但我認為這也是本土化的一部分薄啥,刑警教授的設定較為接近中國的風格逛尚。靖子帶著女兒上門給石神帶來人生希望的那一幕里,也由原著的新鄰居打招呼變成了女兒學校的捐書活動到逊,在中國的社會環(huán)境下更為順理成章滤钱。
這些改編,其實能看出來主創(chuàng)的誠意件缸,這一點是很值得肯定的停团。
演員對比
日版從各方面來看,都是一部非常成熟的商業(yè)電影秒梅,福山雅治的湯川學甚至影響了東野圭吾之后的寫作舌胶,而日版石神雖說外表與原著描寫并不太一樣,但卻很好地表現(xiàn)了這個人物的特色,中版和韓版的石神造型感覺都借鑒了日版誊薄。原著的石神是“身材敦實锰茉、一張大臉,一對小眼睛”片吊,但三版電影都采用了臉型瘦削的長發(fā)中年形象协屡,這種外表的改編從電影的角度來看是必要的,有利于建立人物的性格氣質肤晓。
但從演員的表現(xiàn)來看,雖然都沒有出什么差錯漫萄,但并沒有什么出彩的地方余蟹。王凱飾演的唐川中規(guī)中矩子刮,石神這個角色很考究演員的功力,張魯一做得算不錯葵孤。但張也許是眼神的緣故橱赠,總讓人覺得過于溫和,而且對石神這個角色來說似乎太帥了點狭姨。林心如整部電影表現(xiàn)都還算可以,但最后一場哭戲卻讓人非常出戲赡模,有些影響了電影最終的整體氣質师抄。
而日版的石神和靖子的表演可謂是駕輕就熟。也許是原作那種設定很符合日本演員的表演風格吧辆布。靖子的溫柔,母女來訪時的陽光與希望锋玲,石神最后的無聲嘶吼都表現(xiàn)得非常到位嫩絮。
所以表演塑造這一方面來看,國內版僅算是及格以上吧剿干。
與這部電影鋪天蓋地的宣傳造勢不同的是置尔,電影本身卻是一部比較樸素扎實的翻拍電影,沒有什么浮夸的噱頭幽歼∶危總之我覺得值得一看,不管有沒有看過東野圭吾的原著都可以看飞傀,區(qū)別大概僅在于入戲和觀影評價的角度了。