昨天說到 “修禊事也”
啥叫修禊(xi 第四聲)事氢惋?
一查吞瞪,這是古代一種祭祀活動(dòng)偷拔,通過臨水洗滌廓块,以期洗去不祥帶來好運(yùn)
我們不妨看看三老的處理
謝:to have festivities at the waterside to abate ill omens.
孫:for washing off ill luck.
羅:to celebrate the festival of Xi
關(guān)于祭祀活動(dòng)這個(gè)說法,謝羅都有談到买决,且選取了不同的詞
謝老用的是:festivities(慶典)羅老用的是:festival(節(jié)日)
這兩個(gè)詞一眼便能看出是同根同源沛婴,意思也極為接近
前者側(cè)重于慶祝場面與形式辰斋,后者則更多關(guān)注的是某個(gè)特定日子
Peter認(rèn)為兩者皆可,并無優(yōu)劣高下瘸味,孫老雖未提及,也未嘗不可
接下來進(jìn)入到活動(dòng)內(nèi)容層面
羅老一言蔽之够挂,曰:Xi旁仿;Peter覺得內(nèi)容還是解釋一下比較好,一來并非多么復(fù)雜孽糖,二來也算是下文儀式的鋪墊
謝孫二老都有解釋
先看簡單的枯冈,孫:washing off ill luck,這個(gè)表達(dá)不難翻譯吧趴乡,“洗去不幸”捺氢,契合活動(dòng)主題狠裹,沒問題
謝說,at the waterside to abate ill omens炫加,at the waterside 在水邊,即所謂的“臨水洗滌”铺然,abate ill omens值得詳細(xì)解釋一下
abate? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? v. 減輕俗孝,減少
針對的都是不良現(xiàn)象,所以搭配上abate就是所謂的“好轉(zhuǎn)”
如:abate noise(降噪)魄健;abate fever(退燒)赋铝;abate price(降價(jià));abate weight(減肥)
以上三個(gè)只是舉例沽瘦,生活中但凡某樣不好的事物或不良現(xiàn)象緩解減弱革骨,皆可用abate表達(dá)
關(guān)于這個(gè)單詞,給大家一個(gè)記憶小竅門
ab-這個(gè)前綴是骨灰級的析恋,大家一定要會(huì)良哲,表示:消極否定
沒覺得a和b就是剛好背靠背么?有人說绿满,那還不如b和d來得更直觀呢
是啊臂外,可是問題是兩個(gè)輔音在一起怎么發(fā)音呢?
所以喇颁,有些妥協(xié)是必須的
ate就可以理解為“吃”
連起來漏健,ab-ate就是“不吃”,不吃就會(huì)減肥橘霎,這就說得通了
abate理解了蔫浆,接下來就是ill omens
ill好理解,和生病相關(guān)姐叁,總不是什么好事
omen是“預(yù)兆”瓦盛,好的壞的都行洗显;ill omens 就是不好的預(yù)兆,簡稱“災(zāi)”原环,和ill luck同義
所以挠唆,abate ill omens可以最地道地翻譯成“消災(zāi)”
綜合三人表達(dá)來看,Peter對孫謝有不同的喜歡
孫的表達(dá)勝在簡潔無痕
謝的表達(dá)用詞考究嘱吗,更合此文氣質(zhì)
不妨結(jié)合兩者玄组,各取所長,表達(dá)為
for washing off ill omens
如何谒麦?
2俄讹、群賢畢至,少長咸集
謝:All people of quality, both young and old, met on this occasion.
孫:All the virtuous come to meet here, the youthful as well as the elderly.
羅:a group of learned scholars, old and young, are gathered
關(guān)于“賢”的說法
謝的理解是社會(huì)地位高绕德,世家大族患膛,這符合魏晉南北朝時(shí)的社會(huì)風(fēng)氣,英文中說一個(gè)人社會(huì)地位高可以說:of quality
孫的理解是有德行耻蛇,這也是“賢”的本義踪蹬。所以用的是:virtuous
羅則是說有學(xué)問,所以用了learned
通過查古漢語臣咖,此處的“賢”指的是社會(huì)名流如謝安等延曙,所以兼具有地位高、德行亡哄、才學(xué)三者之義枝缔,可以都翻出來:a group of scholars of both quality and virtue
不知道Peter這種做法算不算和稀泥?~
少長
謝蚊惯、羅翻譯大體一致愿卸,這也是我們常能讀到的:old and young,簡潔易懂
至于孫的翻譯:the youthful as well the elderly截型,也可以趴荸,略啰嗦,不過此處可以習(xí)得兩個(gè)表示年齡的形容詞宦焦,年輕的:youthful发钝;年長的:elderly;以后單獨(dú)用比young或old好
下一講波闹,我們會(huì)學(xué)非常有難度系數(shù)的一句話
此地有崇山峻嶺酝豪,茂林修竹,又有清流激湍精堕,映帶左右孵淘。
敬請期待
讓我們一起在英語學(xué)習(xí)的路上
積跬步,至千里
慢慢來歹篓,比較快