《蘭亭集序》英譯比較(2)

圖片發(fā)自簡書App

昨天說到 “修禊事也”

啥叫修禊(xi 第四聲)事氢惋?

一查吞瞪,這是古代一種祭祀活動(dòng)偷拔,通過臨水洗滌廓块,以期洗去不祥帶來好運(yùn)

我們不妨看看三老的處理

謝:to have festivities at the waterside to abate ill omens.

孫:for washing off ill luck.

羅:to celebrate the festival of Xi


關(guān)于祭祀活動(dòng)這個(gè)說法,謝羅都有談到买决,且選取了不同的詞

謝老用的是:festivities(慶典)羅老用的是:festival(節(jié)日)

這兩個(gè)詞一眼便能看出是同根同源沛婴,意思也極為接近

前者側(cè)重于慶祝場面與形式辰斋,后者則更多關(guān)注的是某個(gè)特定日子

Peter認(rèn)為兩者皆可,并無優(yōu)劣高下瘸味,孫老雖未提及,也未嘗不可


接下來進(jìn)入到活動(dòng)內(nèi)容層面

羅老一言蔽之够挂,曰:Xi旁仿;Peter覺得內(nèi)容還是解釋一下比較好,一來并非多么復(fù)雜孽糖,二來也算是下文儀式的鋪墊

謝孫二老都有解釋

先看簡單的枯冈,孫:washing off ill luck,這個(gè)表達(dá)不難翻譯吧趴乡,“洗去不幸”捺氢,契合活動(dòng)主題狠裹,沒問題

謝說,at the waterside to abate ill omens炫加,at the waterside 在水邊,即所謂的“臨水洗滌”铺然,abate ill omens值得詳細(xì)解釋一下


abate? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? v. 減輕俗孝,減少

針對的都是不良現(xiàn)象,所以搭配上abate就是所謂的“好轉(zhuǎn)”

如:abate noise(降噪)魄健;abate fever(退燒)赋铝;abate price(降價(jià));abate weight(減肥)

以上三個(gè)只是舉例沽瘦,生活中但凡某樣不好的事物或不良現(xiàn)象緩解減弱革骨,皆可用abate表達(dá)

關(guān)于這個(gè)單詞,給大家一個(gè)記憶小竅門

ab-這個(gè)前綴是骨灰級的析恋,大家一定要會(huì)良哲,表示:消極否定

沒覺得a和b就是剛好背靠背么?有人說绿满,那還不如b和d來得更直觀呢

是啊臂外,可是問題是兩個(gè)輔音在一起怎么發(fā)音呢?

所以喇颁,有些妥協(xié)是必須的

ate就可以理解為“吃”

連起來漏健,ab-ate就是“不吃”,不吃就會(huì)減肥橘霎,這就說得通了


abate理解了蔫浆,接下來就是ill omens

ill好理解,和生病相關(guān)姐叁,總不是什么好事

omen是“預(yù)兆”瓦盛,好的壞的都行洗显;ill omens 就是不好的預(yù)兆,簡稱“災(zāi)”原环,和ill luck同義


所以挠唆,abate ill omens可以最地道地翻譯成“消災(zāi)”


綜合三人表達(dá)來看,Peter對孫謝有不同的喜歡

孫的表達(dá)勝在簡潔無痕

謝的表達(dá)用詞考究嘱吗,更合此文氣質(zhì)

不妨結(jié)合兩者玄组,各取所長,表達(dá)為

for washing off ill omens

如何谒麦?


2俄讹、群賢畢至,少長咸集

謝:All people of quality, both young and old, met on this occasion.

孫:All the virtuous come to meet here, the youthful as well as the elderly.

羅:a group of learned scholars, old and young, are gathered


關(guān)于“賢”的說法

謝的理解是社會(huì)地位高绕德,世家大族患膛,這符合魏晉南北朝時(shí)的社會(huì)風(fēng)氣,英文中說一個(gè)人社會(huì)地位高可以說:of quality

孫的理解是有德行耻蛇,這也是“賢”的本義踪蹬。所以用的是:virtuous

羅則是說有學(xué)問,所以用了learned

通過查古漢語臣咖,此處的“賢”指的是社會(huì)名流如謝安等延曙,所以兼具有地位高、德行亡哄、才學(xué)三者之義枝缔,可以都翻出來:a group of scholars of both quality and virtue

不知道Peter這種做法算不算和稀泥?~


少長

謝蚊惯、羅翻譯大體一致愿卸,這也是我們常能讀到的:old and young,簡潔易懂

至于孫的翻譯:the youthful as well the elderly截型,也可以趴荸,略啰嗦,不過此處可以習(xí)得兩個(gè)表示年齡的形容詞宦焦,年輕的:youthful发钝;年長的:elderly;以后單獨(dú)用比young或old好


下一講波闹,我們會(huì)學(xué)非常有難度系數(shù)的一句話

此地有崇山峻嶺酝豪,茂林修竹,又有清流激湍精堕,映帶左右孵淘。

敬請期待




讓我們一起在英語學(xué)習(xí)的路上

積跬步,至千里

慢慢來歹篓,比較快

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末瘫证,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市揉阎,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌背捌,老刑警劉巖毙籽,帶你破解...
    沈念sama閱讀 222,590評論 6 517
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異毡庆,居然都是意外死亡惧财,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 95,157評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門扭仁,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人厅翔,你說我怎么就攤上這事乖坠。” “怎么了刀闷?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 169,301評論 0 362
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵熊泵,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我甸昏,道長顽分,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 60,078評論 1 300
  • 正文 為了忘掉前任施蜜,我火速辦了婚禮卒蘸,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘翻默。我一直安慰自己缸沃,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 69,082評論 6 398
  • 文/花漫 我一把揭開白布修械。 她就那樣靜靜地躺著趾牧,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪肯污。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上翘单,一...
    開封第一講書人閱讀 52,682評論 1 312
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音蹦渣,去河邊找鬼哄芜。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛柬唯,可吹牛的內(nèi)容都是我干的忠烛。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 41,155評論 3 422
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼权逗,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼美尸!你這毒婦竟也來了冤议?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 40,098評論 0 277
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤师坎,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎恕酸,沒想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體胯陋,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,638評論 1 319
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡蕊温,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,701評論 3 342
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了遏乔。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片义矛。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,852評論 1 353
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖盟萨,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出凉翻,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤捻激,帶...
    沈念sama閱讀 36,520評論 5 351
  • 正文 年R本政府宣布制轰,位于F島的核電站,受9級特大地震影響胞谭,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏垃杖。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 42,181評論 3 335
  • 文/蒙蒙 一丈屹、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望调俘。 院中可真熱鬧,春花似錦旺垒、人聲如沸脉漏。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,674評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽侧巨。三九已至,卻和暖如春鞭达,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間司忱,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,788評論 1 274
  • 我被黑心中介騙來泰國打工畴蹭, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留坦仍,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 49,279評論 3 379
  • 正文 我出身青樓叨襟,卻偏偏與公主長得像繁扎,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 45,851評論 2 361

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 英文很重要梳玫,中文也很重要 為什么不同時(shí)學(xué)呢爹梁? 這是Peter最近一直在琢磨的一件事 基于此,便有了咱們接下來要開始...
    peter潘英語閱讀 3,172評論 0 3
  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 9,585評論 0 23
  • 經(jīng)歷一些事提澎,這一年似乎有很多很多想要傾訴的東西姚垃,從前那顆巋然不動(dòng)的心終于也知道嘆息流淚。以后盼忌,寫在這里积糯。――給自己
    宜抒宜書閱讀 387評論 2 0