原文先睹為快:
劉孝廉,能記前身事殷蛇。與先文賁兄為同年实夹,嘗歷歷言之:自言一世為搢紳橄浓,行多玷。六十二歲而歿亮航,初見冥王荸实,待如鄉(xiāng)先生禮,賜坐缴淋,飲以茶准给。覷冥王盞中茶色清徹,己盞中濁如膠重抖。暗疑迷魂湯得勿此乎露氮?乘冥王他顧,以盞就案角瀉之钟沛,偽為盡者畔规。
俄頃稽前生惡錄,怒命群鬼捽下恨统,罰作馬叁扫。即有厲鬼縶去。行至一家畜埋,門限甚高莫绣,不可逾。方趦趄間悠鞍,鬼力楚之对室,痛甚而蹶。自顧咖祭,則身已在櫪下矣软驰。但聞人曰:“驪馬生駒矣,牡也心肪。”心甚明了纠吴,但不能言硬鞍。覺大餒,不得已戴已,就牝馬求乳固该。逾四五年間,體修偉糖儡。甚畏撻楚伐坏,見鞭則懼而逸。主人騎握联,必覆障泥桦沉,緩轡徐徐每瞒,猶不甚苦;惟奴仆圉人纯露,不加韉裝以行剿骨,兩踝夾擊,痛徹心腑埠褪。于是憤甚浓利,三日不食,遂死钞速。
至冥司贷掖,冥王查其罰限未滿,責(zé)其規(guī)避渴语,剝其皮革苹威,罰為犬。意懊喪不欲行遵班。群鬼亂撻之屠升,痛極而竄于野。自念不如死狭郑,憤投絕壁腹暖,顛莫能起。自顧則身伏竇中翰萨,牝犬舐而腓字之脏答,乃知身已復(fù)生于人世矣。稍長亩鬼,見便液亦知穢殖告,然嗅之而香,但立念不食耳雳锋。為犬經(jīng)年黄绩,常忿欲死,又恐罪其規(guī)避。而主人又豢養(yǎng)不肯戮。乃故嚙主人脫股肉乳附,主人怒,杖殺之粤蝎。
冥王鞫狀,怒其狂猘袋马,笞數(shù)百初澎,俾作蛇。囚于幽室虑凛,暗不見天碑宴。悶甚软啼,緣壁而上,穴屋而出墓懂。自視則身伏茂草焰宣,居然蛇矣。遂矢志不殘生類捕仔,饑吞木實(shí)匕积。積年余,每思自盡不可榜跌,害人而死又不可闪唆,欲求一善死之策而未得也。一日臥草中钓葫,聞車過悄蕾,遽出當(dāng)路,車馳壓之础浮,斷為兩帆调。
冥王訝其速至,因蒲伏自剖豆同。冥王以無罪見殺原之番刊,準(zhǔn)其滿限復(fù)為人,是為劉公影锈。公生而能言芹务,文章書史,過輒成誦鸭廷。辛酉舉孝廉枣抱。每勸人:乘馬必厚其障泥;股夾之刑辆床,勝于鞭楚也佳晶。
異史氏曰:“毛角之儔,乃有王公大人在其中讼载。所以然者宵晚,王公大人之內(nèi),原未必?zé)o毛角者在其中也维雇。故賤者為善,如求花而種其樹晒他;貴者為善吱型,如已花而培其本:種者可大,培者可久陨仅。不然津滞,且將負(fù)鹽車铝侵,受羈馽,與之為馬触徐。不然咪鲜,且將啖便液,受烹割撞鹉,與之為犬疟丙。又不然,且將披鱗介鸟雏,葬鶴鸛享郊,與之為蛇⌒⑷担”
原文:劉孝廉(0)炊琉,能記前身事。與先文賁兄(0.1)為同年又活,嘗歷歷(0.5)言之:一世為搢紳(1)苔咪,行多玷。六十二歲而歿(2)柳骄,初見冥王团赏,待如鄉(xiāng)先生禮,賜坐夹界,飲以茶馆里。覷(3)冥王盞中,茶色清徹可柿;己盞中鸠踪,濁如膠。暗疑迷魂湯得勿此乎复斥?乘冥王他顧营密,以盞就案角瀉之,偽為盡者目锭。
白話:劉孝廉這人能記憶自己生前的事情评汰。劉孝廉自己說他在上一世是一位有身分、有地位的紳士痢虹,但品德操行很壞被去,有許多不道德的污穢行徑。他在62歲時(shí)死去奖唯〔依拢 劉孝廉死后初見陰曹閻王的時(shí)候,閻王把他看做是位有地位的紳士,依照應(yīng)有的禮節(jié)招待他坯墨,請(qǐng)他坐下寂汇,并獻(xiàn)上茶給他喝。他暗地里觀察閻王的茶杯里捣染,發(fā)現(xiàn)茶色清澈見底骄瓣,自己杯中的茶包卻和混濁的米酒一樣。他猜想陰曹的迷魂湯大概就是這個(gè)吧耍攘?他乘閻王看別處的機(jī)會(huì)榕栏,端起茶杯從桌角處把茶水倒掉,假裝是自己喝盡了杯中的茶水少漆。
(0)孝廉:指古代的舉人
(0.1)先文賁兄:指作者族兄蒲兆昌
(0.5)歷歷:清楚明白臼膏,分明可數(shù)。
(1)搢紳:稱地方的紳士示损。
(2)歿:平民死亡渗磅。知識(shí)點(diǎn)拓展:皇帝死稱駕崩、公侯貴戚死稱薨检访、大臣死稱卒始鱼、士死稱不祿、庶人死稱歿脆贵。
(3)覷:看医清、偷看。
(4)得勿:豈不是卖氨。
原文:俄頃稽前生惡錄会烙,怒命群鬼捽下,罰作馬筒捺。即有厲鬼縶去柏腻。行至一家,門限甚高系吭,不可逾五嫂。方趦趄間,鬼力楚之肯尺,痛甚而蹶沃缘。自顧,則身已在櫪下矣则吟。但聞人曰:“驪馬生駒矣槐臀,牡也∶ブ伲”心甚明了水慨,但不能言败匹。覺大餒,不得已讥巡,就牝馬求乳。逾四五年間舔哪,體修偉欢顷。甚畏撻楚,見鞭則懼而逸捉蚤。主人騎抬驴,必覆障泥,緩轡徐徐缆巧,猶不甚苦布持;惟奴仆圉人,不加韉裝以行陕悬,兩踝夾擊题暖,痛徹心腑。于是憤甚捉超,三日不食胧卤,遂死。
白話:不一會(huì)兒拼岳,閻王在檢查他生前記錄時(shí)枝誊,發(fā)現(xiàn)了他種種罪過,便立即生起氣來惜纸,下令叫一群鬼卒把他揪下殿去叶撒,罰他變做馬∧桶妫 這時(shí)祠够,立刻就有一名惡鬼把他拴去。當(dāng)他們走到一戶人家門前時(shí)椭更,看到這家大門門坎很高哪审,邁不過去,正在猶豫是進(jìn)還是退時(shí)虑瀑,便突然遭到惡鬼的狠狠抽打湿滓。他感到痛得厲害,不知不覺便尥起蹶子來舌狗。這時(shí)叽奥。回頭一看痛侍。發(fā)現(xiàn)自己身子已經(jīng)在馬棚下面了朝氓。只聽有人說:“母馬生駒子啦魔市,是個(gè)公的!”他自己心里很明白赵哲,但卻說不出話來待德。他感到肚子非常餓,不得已只好吃母馬的奶枫夺〗埽 他這樣過了四年,身體長得很健美橡庞,就是非常害怕受皮鞭的抽打较坛,一見到鞭子就嚇得趕快逃跑,主人騎馬時(shí)扒最,要是放好馬鞍墊丑勤,放松韁繩慢慢地跑,這樣吧趣,他還不感到十分痛苦法竞。只是家里的仆人和馬夫們,不加馬鞍拉過來就騎再菊,兩腿一夾擊爪喘,他便感到透心地痛。因此纠拔,他非常悲傷秉剑,連續(xù)三天三夜不吃不喝,竟這樣死去了稠诲。
原文:至冥司侦鹏,冥王查其罰限未滿,責(zé)其規(guī)避臀叙,剝其皮革(2)略水,罰為犬。意懊喪不欲行劝萤。群鬼亂撻之渊涝,痛極而竄于野。自念不如死床嫌,憤投絕壁跨释,顛莫能起。自顧則身伏竇中厌处,牝犬舐而腓字之(1)鳖谈,乃知身已復(fù)生于人世矣。稍長阔涉,見便液亦知穢缆娃,然嗅之而香捷绒,但立念不食耳。為犬經(jīng)年贯要,常忿欲死暖侨,又恐罪其規(guī)避。而主人又豢養(yǎng)不肯戮崇渗。乃故嚙主人它碎,脫股肉。主人怒显押,杖殺之。
白話: 他回到陰間的閻王殿傻挂,閻王一核查乘碑,發(fā)現(xiàn)他受罰的時(shí)間還未到期,便責(zé)備他有意躲避金拒,剝掉了他的馬皮兽肤。罰他變做狗。他一聽很悲傷绪抛,不想去资铡,一群鬼卒上來使亂打他。他痛極了幢码,便向野外跑去笤休。自己一邊跑一邊想,與其受這樣的罪症副,倒不如死了好店雅,便悲憤地跳下懸崖絕壁,結(jié)果贞铣,跌得站不起來闹啦。自己一看,發(fā)現(xiàn)身子已經(jīng)在狗窩里了辕坝。母狗正在用舌頭舔自己身子窍奋。這時(shí)才知道,自己已經(jīng)再次來到了人世間酱畅×瞻溃 稍稍長大后,見到糞便圣贸,心里雖然也知道很臟挚歧,但聞著卻很香,于是吁峻,他下定決心滑负,絕不吃糞便在张。 做了一年的狗矮慕,仍然悲傷地想尋死帮匾,可是又害怕閻王責(zé)備自己有意躲罪,而主人又加意豢養(yǎng)痴鳄,不肯殺掉瘟斜。為此他故意咬掉了主人腿上的一塊肉。主人一怒之下痪寻,就用亂棒把狗打死螺句。
(1)腓字:愛撫喂養(yǎng)。之橡类,代詞蛇尚,這里代指劉孝廉化身的狗。
(2)查其罰限未滿顾画,責(zé)其規(guī)避取劫,剝其皮革:其,代詞研侣,代指劉孝廉化身的狗谱邪。
原文:冥王鞫狀,怒其狂猘庶诡,笞數(shù)百惦银,俾(1)作蛇。囚于幽室末誓,暗不見天璧函。悶甚,緣壁而上基显,穴屋而出蘸吓。自視則身伏茂草,居然蛇矣撩幽。遂矢志不殘生類库继,饑吞木實(shí)。積年余窜醉,每思自盡不可宪萄,害人而死又不可,欲求一善死之策而未得也榨惰。一日臥草中拜英,聞車過,遽出當(dāng)路琅催,車馳壓之居凶,斷為兩虫给。
白話:閻王在核查事情的經(jīng)過后,怪罪他裝瘋發(fā)狂侠碧,罰打了幾百下竹板抹估,囚在暗室里。屋里黑的不見天日弄兜,悶極了药蜻。他便沿著墻爬上去,從一個(gè)洞里鉆了出去替饿。抬頭一看语泽,發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)趴在茂盛的野草叢里了,居然變成了一條蛇视卢。于是湿弦,他立下志愿,不去傷害有生命的東西腾夯,餓了使吞吃果實(shí)。這樣過了一年多時(shí)間蔬充,每次想到自殺蝶俱,都覺不行;傷害別人而死饥漫,也不行榨呆。他便想尋求一個(gè)最好的死法,可是庸队,很難想出來积蜻。一天,他趴在野草叢中彻消,聽到有車輛通過的聲音竿拆,便突然竄出來,橫臥在路中間宾尚,車跑過后他就被壓斷為兩截丙笋。
(1)俾[bǐ]:使
原文:冥王訝其速至,因蒲伏自剖煌贴。冥王以無罪見殺原之御板,準(zhǔn)其滿限復(fù)為人,是為劉公牛郑。公生而能言怠肋,文章書史,過輒成誦淹朋。辛酉舉孝廉笙各。每勸人:乘馬必厚其障泥钉答;股夾之刑,勝于鞭楚也酪惭。
白話:閻王非常驚訝他怎么這樣快又死了希痴。他便趴在地上,自己把經(jīng)過詳詳細(xì)細(xì)地說給了閻王春感,閻聽一聽砌创,他是沒有罪而被車壓死的,就原諒了他鲫懒。準(zhǔn)許在他罰期額滿時(shí)嫩实,再恢復(fù)為人。就是這位劉孝廉窥岩〖紫祝 劉孝廉生下來就能說話,詩文書史颂翼,過目成誦晃洒,辛酉年被地方官吏推舉為孝廉。他常勸人:乘馬時(shí)一定要加厚墊好馬鞍朦乏;又說球及,衙門夾兩腿的刑罰,比鞭打要厲害得多呻疹。
原文:異史氏(1)曰:“毛角之儔(2)吃引,乃有王公大人在其中。所以然者刽锤,王公大人之內(nèi)镊尺,原未必?zé)o毛角者在其中也。故賤者為善并思,如求花而種其樹庐氮;貴者為善,如已花而培其本:種者可大宋彼,培者可久旭愧。不然,且將負(fù)鹽車宙暇,受羈馽(3)输枯,與之為馬。不然占贫,且將啖便液桃熄,受烹割,與之為犬。又不然瞳收,且將披鱗介碉京,葬鶴鸛,與之為蛇螟深⌒持妫”
白話譯文: 異史氏說:“牲畜一類,有王公大人在這里面界弧。之所以是這樣凡蜻,是因?yàn)樵谕豕髲牡扔袡?quán)有勢(shì)的人里,未必就沒有牲畜垢箕。因此說划栓,卑賤的人做善事,如同求花而去種樹条获;尊貴的人做善事忠荞,如同有了花而去培花木的本。種下的樹可以長大帅掘,培了土的花木可以長久委煤。不這樣去做,就將去拉重車修档,受繩勒碧绞,給世間做馬;不這樣做萍悴,就將吃屎尿,受烹割寓免,給世間做狗癣诱,又不這些做,就將披上鱗甲袜香,死在鳥的肚于里撕予,給世間做蛇◎谑祝”
(1)異史氏:指蒲松齡作者本人实抡。
(2)毛角之儔:指牲畜一類。這里的毛角指的是牲畜的特征而言欢策,比如羊吆寨、牛、鹿等動(dòng)物是既有毛又有角的踩寇。
(3)受羈馽:受束縛控制
后知后覺注釋啄清、校對(duì)、排版
歡迎關(guān)注我的公眾俺孙,一起探討更多歷史的辣卒、古典的好文章