初夏的陣陣熱風里灼擂,我載到了兩位氣質(zhì)清涼的女子扩借。她們坐進后座的時候,依然沉浸在之前熱烈的討論中缤至。她們當中潮罪,一位聲音柔美康谆,一位聲音清脆。
清脆的聲音問:“那么老師嫉到,您是否喜歡讀查爾斯·狄更斯沃暗?”
柔美的聲音答:“非常喜歡。他的書何恶,體現(xiàn)了一種永恒的人性魅力孽锥。”
“為什么這么說呢细层?”
“我們讀書惜辑,與其說是讀作家的文字,不如說是讀作家本身疫赎。從他的文字中……”
我不得不帶著歉意打斷她們深奧的談話:“去哪兒你們盛撑?”
“東直門MOMA庫布里克書店∨醺悖”是那個清脆的聲音抵卫。
我發(fā)動車子。我近來載過很多年輕人到那個書店胎撇,已是輕車熟路介粘。兩個女子繼續(xù)著剛才被我貿(mào)然打斷的話題。
柔美的聲音說:“你應該也是知道的晚树,狄更斯從小的境遇很糟糕姻采,貧窮、輟學爵憎、寄人籬下偎谁。這些經(jīng)歷,都成為了他描寫倫敦黑暗的底層社會的素材——我不知道你是否對英國的社會歷史感興趣纲堵,反正我是非常感興趣的巡雨。”
清脆的聲音猶豫了一下:“還可以……更喜歡法國的席函☆硗”
柔美的聲音說:“總之,我每每讀狄更斯的文字茂附,都好像自己的靈魂也受到洗禮正蛙,他對人和世界的悲憫情懷,也不斷地感染著我营曼∑寡椋”
清脆的聲音接道:“老師你說的太好了!我以前一直沒找到合適的詞匯形容他的作品蒂阱。今天我覺得锻全,‘悲憫’應該是最合適的了狂塘。”
車子在一個十字路口停下來鳄厌,等待那盞仿佛被凝固住的紅燈熄滅荞胡。一個抱著孩子、蓬頭垢面的女人趁此機會了嚎,挨個的敲打著每一輛排隊車的車窗泪漂,遇到敞開的窗子,便直接將手伸進車窗里晃動兩下歪泳。
她來到我的車跟前萝勤,沒看我,便徑直將手從后座的窗戶伸進去呐伞。
柔美的聲音突然化作驚叫敌卓,“啊荸哟!嚇死我了!”顯然瞬捕,她被這只突如其來的臟手嚇得不輕鞍历。定了定神,她的聲音又恢復了柔美:“沒事兒沒事兒肪虎,你繼續(xù)說劣砍。”我從后視鏡里看著她快速的搖上了車窗扇救。
那個蓬頭垢面的女人也非常配合似的刑枝,快速縮回手去,繼續(xù)蹣跚著往下一輛車而去迅腔。