株林
先秦:佚名
胡為乎株林键畴?從夏南最盅!匪適株林,從夏南起惕!
駕我乘馬涡贱,說于株野。乘我乘駒疤祭,朝食于株盼产!
譯文及注釋
譯文
為何要到株林去?那是為了找夏南勺馆。不是為到株林玩戏售,而是為了找夏南。
駕著大車趕四馬草穆,株林郊外卸下鞍灌灾。駕著輕車趕四駒,奔抵株林吃早餐悲柱。
注釋
1.胡為:為什么锋喜。株:陳國邑名,在今河南柘城縣。林:郊野嘿般。一說株林是陳大夫夏徵舒的食邑段标。
2.從:跟,與炉奴,此指找人逼庞。一說訓(xùn)為因。夏南:即夏姬之子夏徵舒瞻赶,字子南赛糟。
3.匪:非,不是砸逊。適:往璧南。
4.乘(shèng)馬:四匹馬。古以一車四馬為一乘师逸。
5.說(shuì):通“稅”司倚,停車解馬。株野:株邑之郊野篓像。
6.乘(chéng)我乘(shèng)駒:駒对湃,馬高五尺以上、六尺以下稱“駒”遗淳,大夫所乘;馬高六尺以上稱“馬”心傀,諸侯國君所乘屈暗。此詩中“乘馬”者指陳靈公,“乘駒”者指陳靈公之臣孔寧脂男、儀行父养叛。
7.朝食:吃早飯。聞一多考宰翅,性曰為食弃甥。
鑒賞
《陳風(fēng)·株林》一直以來被認(rèn)為是揭露陳靈公君臣的荒淫生活,諷刺上層統(tǒng)治者的政治腐敗的作品汁讼。
此詩之開篇淆攻,大抵正當(dāng)陳靈公及其大臣孔寧、儀行父出行之際嘿架。轔轔的車馬正喜孜孜馳向夏姬所居的株林瓶珊,路邊的百姓早知陳靈公君臣的隱秘,卻故作不知地大聲問道:“胡為乎株林(他們到株林干什么去)耸彪?”另一些百姓立即心領(lǐng)神會伞芹,卻又故作神秘地應(yīng)道:“從夏南(那是去找夏南的吧)!”問者即裝作尚未領(lǐng)會其中奧妙,又逼問一句:“匪適株林(不是到株林去)唱较?”應(yīng)者笑在心里扎唾,卻又像煞有介事地堅持道:“從夏南(只是去找夏南)!”明明知道陳靈公君臣所干丑事南缓,卻佯裝不知接連探問胸遇,問得也未免太過仔細(xì)。明明知道他們此去找的是夏姬西乖,卻故為掩飾說找的是“夏南”狐榔,答得也未免欲蓋彌彰。發(fā)問既不知好歹获雕,表現(xiàn)著一種似信還疑的狡黠薄腻;應(yīng)對則極力掙扎,摹擬著做賊心虛的難堪届案。這樣的諷刺筆墨庵楷,實在勝于義憤填膺的直揭。它的鋒芒楣颠,簡直能透入這班衣冠禽獸的靈魂尽纽。
到了第二章,又換了一副筆墨童漩。轔轔的車馬弄贿,終于將路人可惡的問答擺脫;遙遙在望的株邑眼看就到矫膨,陳靈公君臣總算松了口氣差凹。“駕我乘馬侧馅,說于株野”——這里摹擬的是堂堂國君的口吻危尿,所以連駕車的馬,也是頗可夸耀的四匹馁痴。到了“株野”就再不需要“從夏南”的偽裝谊娇,想到馬上就有美貌的夏姬相陪,陳靈公能不眉飛色舞地高唱:“說于株野罗晕!”“說”济欢,一般均解為“停車解馬”,固為確詁小渊。但若從陳靈公此刻的心情看船逮,解為“悅”也不為不可≡撩“說(悅)于株野”挖胃,也許更能傳達(dá)這位放蕩之君隱秘不宣的喜悅。“乘我乘駒酱鸭,朝食于株”——大夫只能駕駒吗垮,這自然又是孔寧、儀行父的口吻了凹髓。對于陳靈公的隱秘之喜烁登,兩位大夫更是心領(lǐng)神會,所以馬上笑咪咪湊趣道:“到株野還趕得上朝食解饑呢蔚舀!”“朝食”在當(dāng)時常用作隱語饵沧,暗指男女間的性愛。那么赌躺,它正與“說于株野”一樣狼牺,又語帶雙關(guān),成為這班禽獸通淫夏姬的無恥自供了礼患。寥寥四句是钥,恰與首章的矢口否認(rèn)遙相對應(yīng),使這樁欲蓋彌彰的丑事缅叠,一下變得昭然若揭悄泥。妙在用的又是第一人稱(我)的口吻,就不僅使這幕君臣通淫的得意唱和肤粱,帶有了不知羞恥的自供意味弹囚。可見此詩的諷刺筆墨非常犀利领曼。
創(chuàng)作背景
此詩有其本事余寥。朱熹《詩序辨說》云:“《陳風(fēng)》獨此篇為有據(jù)∶跎”詩中提到的“夏南”,乃春秋時期陳國大夫夏御叔之子夏徵舒绪撵,字子南瓢姻。其母夏姬是鄭穆公之女,是名聞遐邇的美婦音诈,嫁到陳國后幻碱,引得陳靈公及其大臣孔寧、儀行父的饞涎细溅。據(jù)《左傳·宣公九年》披露褥傍,陳靈公、孔喇聊、儀三人均與夏姬私通恍风,甚至穿著她的“衵服”(婦人內(nèi)衣),在朝廷上互相戲謔。第二年又去株邑飲酒作樂朋贬,陳靈公還當(dāng)著夏姬之子嘲弄儀行父:“他長得真像你凯楔!”儀行父即也反唇相譏:“還是更像君王您呵!”惹得夏徵舒羞怒難忍锦募,終于設(shè)伏于廄摆屯,將陳靈公射殺,釀成了一場臭名遠(yuǎn)揚的內(nèi)亂糠亩∨捌铮《毛詩序》曰:“《株林》,刺靈公也赎线。淫乎夏姬廷没,驅(qū)馳而往,朝夕不休息焉氛驮⊥蠊瘢”