江有汜压储,之子歸,不我以源譬!不我以集惋,其后也悔。
江有渚踩娘,之子歸刮刑,不我與!不我與养渴,其后也處雷绢。
江有沱,之子歸理卑,不我過翘紊!不我過,其嘯也歌傻工。
白話譯文
江水決堤啊又流回霞溪,心愛的人兒別處飛,從此再不和我相隨中捆。沒有我相伴相陪你鸯匹,終有一天你會懊悔。
江水靜流啊積沙島泄伪,心愛的人兒別處飛殴蓬,從此再不和我相交。在沒有我的日子里蟋滴,祝你平安歲月靜好染厅。
江水改道啊又成河,心愛的人兒別處飛津函,從此再不來看望我肖粮。雖然我們不再相逢,愿你好日子歌里過尔苦。
創(chuàng)作背景
《召南·江有汜》是一首棄婦的哀怨詩涩馆。
從詩中寫到的“江”“沱”看來行施,產(chǎn)地是在召(在岐山,周初召公的采邑)的南部魂那、古粱州境內(nèi)長江上游的沱江一帶蛾号。女主人公可能是一位商人婦。
古代有一夫多妻制涯雅,商人在經(jīng)商的地方娶了妻或妾鲜结,離開江沱返回家鄉(xiāng)時將她遺棄了。
她滿懷哀怨活逆,唱出了這首悲歌以自我安慰精刷。
詩中的“之子”,是古代妻妾對丈夫的一種稱呼划乖,與《衛(wèi)風·有狐》的“之子無裳”的“之子”一樣贬养。
歷來對此詩的解釋不一挤土。
或以為是媵妾因受正妻排斥琴庵、不能陪嫁而作,“之子”指正妻(見《毛詩》小序)仰美;或雖認為這是一首棄婦詩迷殿,“之子”指薄情的丈夫,但認為“嘯歌”者是棄婦咖杂,所謂“嘯歌”是棄婦自我排遣的一種表現(xiàn)(方玉潤《詩經(jīng)原始》)庆寺。
這些解釋都與原詩的實際不合。
詩前原有小序:“《江有汜》诉字,美媵也懦尝,勤而無怨,嫡能悔過也壤圃。文王之時陵霉,江沱之間有嫡不以媵備數(shù),媵遇勞而無怨伍绳,嫡亦自悔也踊挠。”
《鄭箋》:“婦人謂嫁曰歸……嫡與己異心冲杀,使己獨留不行”效床;唐孔穎達:“嫡妻往歸之時不共我以俱行”(以上均見《毛詩正義》)。
朱熹《詩集傳》:“是時汜水之旁权谁,媵有待年于此剩檀,而嫡不與之偕行,其后嫡被后妃夫人之化旺芽,乃能自悔而迎之”(《詩集傳》)沪猴。清陳奐進一步將之具體化為“美媵”卤妒,“媵有賢行,能絕嫡之嫉妒之原故美之字币。詩錄《江有汜》则披,其猶《春秋》美紀叔姬與嫡”(《詩毛氏傳疏》)。以上各家注解已經(jīng)說得很清楚洗出,這首詩的女主人公是一位沒有跟隨“嫡妻”“同歸”(即同嫁)的“媵”士复。
名家點評
清代牛運震《詩志》:“嘯歌二字拆用得妙◆婊睿”
清代方玉潤《詩經(jīng)原始》:“以前二章作或然之想阱洪,以末一章寓無聊之心〔ふ颍”
清末陳繼揆《讀風臆評》:“每章以跌筆作收筆冗荸,句法神品±#”