都說《源氏物語》這本書是日本版的《紅樓夢》,在圖書館看見它的一剎那動了心务漩,將它帶了回來咱台。愛《紅樓夢》好多年,所以打開《源氏物語》的時候便帶有虔誠的情緒奋隶。
《源氏物語》的開篇卻是這樣的:從前擂送,某一朝天皇時代,皇帝后宮佳麗三千唯欣∴诙郑…………
在我的印象中,“從前”這個詞都是用于童話故事的開頭境氢,用在這部書讓我隱隱有些失望蟀拷。
開頭如此,內(nèi)容倒還不錯萍聊,稱得上是一本宮廷傳記问芬,描寫的人物眾多,詳細(xì)講述了源氏公子與眾妃寿桨、侍女的種種或凄婉或美好的愛情生活此衅。書里對人物的性格刻畫得十分精細(xì),對人物的心理也描繪得十分細(xì)致。其中用環(huán)境描寫來渲染情景炕柔,使人物心情描寫更加自然酌泰,順暢,也使整部作品具有更加濃郁的抒情色彩匕累。
這樣的抒情描寫太過卻又成為了這部作品的敗筆陵刹,我讀開篇三章只感覺文縐縐的,通篇所用句子接近我們唐詩的風(fēng)格欢嘿。唐詩之所以美妙是因?yàn)榫A都濃縮到三言兩語中衰琐,而滿篇全是這樣的風(fēng)格,讀起來甚是拗口炼蹦。而《紅樓夢》里雖也有很多精細(xì)描寫羡宙,但用得恰如其分,讀來甚為自然掐隐。
《源氏物語》中的對話讀起來更讓人不舒服狗热,人物間常常吟詩唱對,日常對話基本上也是以詩結(jié)尾虑省,這似乎偏離生活太多匿刮。試想如果自己是書中人物,日常與人對話必吟詩唱對探颈,真是生不如死了熟丸。
《紅樓夢》里也有很多吟詩作對的場景,但僅限于一幫真正愛詩之人伪节,并且是在特定的時間偶爾為之光羞,平時談話依據(jù)各人性格語氣不同,所以眾人物鮮活有趣怀大,有呼之欲出之感纱兑。
僅從這一點(diǎn)說來,《源氏物語》沒有辦法和《紅樓夢》相提并論化借。
我讀書較慢萍启,幾天了只讀完三章。三章讀下來除了對文中對話描寫不太認(rèn)同外屏鳍,對于文中講述的感情也無法理解勘纯。
源氏公子被形容為豐神俊朗之人,似乎乃神仙下凡塵钓瞭,作者就覺得這樣人物應(yīng)該被世人所愛驳遵,與各類女子私通倒是她們的福氣。前三章里山涡,源氏公子一會愛慕父親之妃堤结,一會思慕臣下之妻唆迁,一會和嬸母私通,一會又對陌生女子充滿興趣竞穷,不一而足唐责。對于源氏公子的這種隨心所欲,在我們的文化背景中無法理解瘾带,想來應(yīng)該是那個時代日本的風(fēng)氣吧鼠哥。
《源氏物語》第二章中源氏公子和幾好友一起談?wù)撆耍杷麄冎趯⑹篱g女子分做上中下三等看政,而每一等有其優(yōu)勢又都略有不足朴恳,幾位男子遺憾難得完美。這一段讀來和《紅樓夢》略有異曲同工之妙允蚣,所不同的是《紅樓夢》里將女子當(dāng)作闌苑仙葩來描寫于颖,而《源氏物語》中用各器物來比喻,從這一點(diǎn)就可以看出根值在不同作者心中的男女觀點(diǎn)嚷兔∩ィ《源氏物語》的作者紫式部是一位女子,可她的文章處處流露“女子為玩物”的思想冒晰,帶著仰視角度寫男子和各種女子交往同衣,很典型地表現(xiàn)日本男尊女卑的社會觀點(diǎn)。
《源氏物語》是世界上最早的長篇紀(jì)實(shí)小說翩剪,它能夠讓日本民族驕傲了幾個世紀(jì)必然有它可取之處,我閱讀過程中產(chǎn)生的種種不認(rèn)同不理解想來是對那種文化背景和社會風(fēng)俗的不理解彩郊,如果讓日本人來讀《紅樓夢》前弯,他們是不是也會和我一樣呢?