詩歌是心靈的語言!邀請你靜下來销凑、數(shù)呼吸丛晌,用心體會美好!
語言是窗戶(否則斗幼,它們是墻)
你的話澎蛛,我仿佛受了審判
無比委屈,又無人分辨蜕窿,
在離開前谋逻,我想問,
那真的是你的意思嗎桐经?
.
在自我辯護前毁兆,
在帶著痛苦或恐懼質(zhì)問前,
在我用言語筑起心靈之墻前阴挣,
告訴我气堕,我聽明白了嗎?
.
語言是窗戶畔咧,或者是墻茎芭,
它們審判著我們,或者讓我們自由盒卸。
在我說與聽的時候骗爆,
請讓愛的光芒照耀我。
.
我心里有話要說蔽介,
那些話對我如此重要摘投,
如果言語無法傳達我的心聲,
請你幫我獲得自由好嗎虹蓄?
.
如果你以為我想羞辱你犀呼,
如果你認定我不在乎你,
請透過我的言語薇组,
傾聽我們共有的情感外臂。
——魯思·貝本梅爾(Ruth Bebermeyer)
Words Are Windows (Or They’re Walls)
I feel so sentenced by your words
I feel so judged and sent away
Before I go I got to know
Is that what you mean to say?
Before I rise to my defense,
Before I speak in hurt or fear,
Before I build that wall of words,
Tell me, did I really hear?
Words are windows, or they’re walls,
They sentence us, or set us free.
When I speak and when I hear,
Let the love light shine through me.
There are things I need to say,
Things that mean so much to me,
If my words don’t make me clear,
Will you help me to be free?
If I seemed to put you down,
If you felt I didn’t care,
Try to listen through my words
To the feelings that we share.
– Ruth Bebermeyer