鴛鴦
先秦:佚名
鴛鴦于飛造壮,畢之羅之。君子萬年骂束,福祿宜之费薄。
鴛鴦在梁,戢其左翼栖雾。君子萬年楞抡,宜其遐福。
乘馬在廄析藕,摧之秣之召廷。君子萬年,福祿艾之。
乘馬在廄竞慢,秣之摧之先紫。君子萬年,福祿綏之筹煮。
譯文及注釋
譯文
鴛鴦雙雙輕飛翔遮精,遭遇大小羅與網(wǎng)。祝福君子萬年壽败潦,福祿一同來安享本冲。
鴛鴦相偎在魚梁,喙兒插進左翅膀劫扒。祝福君子萬年壽檬洞,一生幸福綿綿長。
拉車轅馬在馬房沟饥,每天喂草喂雜糧添怔。祝福君子萬年壽,福祿把他來滋養(yǎng)贤旷。
拉車轅馬在馬槽广料,每天喂糧喂飼草。祝福君子萬年壽幼驶,福祿齊享永相保性昭。
注釋
⑴鴛鴦:鴨科水鳥名。古人以此鳥雌雄雙居县遣,永不分離,故稱之為“匹鳥”汹族。
⑵畢:長柄的捕鳥小網(wǎng)萧求。羅:無柄的捕鳥網(wǎng)顶瞒。
⑶宜:《說文解字》:“宜夸政,所安也榴徐。”引申為享坑资。
⑷梁:筑在水中攔魚的石壩耗帕,即魚梁。
⑸戢(jí):插袱贮。謂鴛鴦棲息時將喙插在左翅下。
⑹遐(xiá):長遠(yuǎn)。
⑺乘(shèng):四匹馬拉的車子嗽仪。乘馬引申為拉車的馬。廄(jiù):馬棚闻坚。
⑻摧(cuò):通“莝”沽翔,鍘草喂馬。鄭箋:“今‘莝’字也窿凤〗鲑耍”《說文解字》:“莝卷玉,斬芻也∠嘀郑”秣(mò):用糧食喂馬。
⑼艾:養(yǎng)箫措。一說意為輔助。
⑽綏(suí):安斤蔓。
鑒賞
此詩前二章以鴛鴦起興,后二章以馬起興弦牡。鴛鴦是成雙成對的鳥漂羊,馬和親迎之禮有關(guān),故可以認(rèn)為這是一首同婚姻有關(guān)的詩歌走越。前二章贊美男女雙方才貌匹配,愛情忠貞旨指;后二章祝福其生活富足美滿。
此詩一裸扶、二章以鴛鴦匹鳥興夫婦愛慕之情搬素。兩章描繪了一對五彩繽紛的鴛鴦瞬项,拍動著羽毛絢麗的翅膀,雙雙飛翔在遼闊的天空囱淋,雌雄相伴餐塘,兩情相依,情有獨鐘戒傻,心有所許,多么美妙的時刻需纳,多么美好的圖畫!在遭到捕獵的危險時刻兵扬,仍然成雙成對口蝠,忠貞不渝器钟,并不是大難臨頭各自飛。從同甘到共苦兩種境遇的轉(zhuǎn)變傲霸,進一步展現(xiàn)了鴛鴦高潔的品格眉反,挖掘了鴛鴦的典型的獨特的稟性,較好地運用了象征的藝術(shù)手法寸五,為后面對人物的抒寫做了充分的準(zhǔn)備。在第二章中播歼,詩人抓住鴛鴦小憩時的一個細(xì)節(jié)掰读,描摹入微,觀察至細(xì)烁试。在芳草萋萋的小壩上拢肆,一對鴛鴦相依相偎靖诗,紅艷的嘴巴插入左邊的翅膀,閉目養(yǎng)神刊橘,恬靜悠閑颂鸿,如一幅明麗淡雅的江南水墨風(fēng)景圖,滿含著對美好生活的深深眷戀與無限追求嘴纺。這二章一動一靜,描摹畢肖尖坤,既是對今后婚姻生活的象征性寫照闲擦,也是對婚姻的主觀要求和美好希望。生活之中佛致,歡樂與痛苦必然并存,既有甜蜜的欣悅俺榆,也有凄苦的哀愁,但只要雙方心心相印定嗓、相濡以沫萍桌,苦樂之中就都有幸福在,即無所畏懼上炎。詩人以鴛鴦比喻夫妻,貼切自然寇损,易于引起欣賞者的共鳴裳食,其形象逐漸積淀為中國傳統(tǒng)文化的一種原型,為后世所普遍接受诲祸。
詩的第三而昨、四章以摧秣乘馬找田,興結(jié)婚親迎之禮,充滿了對婚后生活的美好憧憬午阵。抓住迎親所用的廄中肥馬這一典型細(xì)節(jié),引發(fā)人對婚禮情景的豐富聯(lián)想:隆重植袍、熱烈籽懦、喜慶;并且?guī)蟹蜀R也反映著生活的富足暮顺。這都含蓄地暗示了婚姻美好的客觀條件:男女般配,郎才女貌羽氮,感情專一,家產(chǎn)豐裕档押;反映了詩人的婚姻價值觀念祈纯,也是對理想人生、美好人生的由衷禮贊腕窥。
創(chuàng)作背景
對此詩背景及主旨的解釋歷代有不同說法,一種說法認(rèn)為此詩為諷刺周幽王而作癞松,以《毛詩序》為代表入蛆。《毛詩序》說:“刺幽王也安寺。思古明王交于萬物有道首尼,自奉養(yǎng)有節(jié)焉言秸∮啵”孔穎達(dá)疏進一步解釋說:“前二章鴛鴦為興,言交于萬物有道奉一物以例余也凳枝。后二章又以芻秣之式興奉養(yǎng)有節(jié)∨崖颍”另一種觀點認(rèn)為這是祝賀新婚的詩蹋订,以明代人何楷為代表。何楷說:“以《白華》之詩證之露戒,其第七章曰:‘鴛鴦在梁,戢其左翼动漾,之子無良荠锭,二三其德〗诼伲’是詩亦有‘在梁’二語,詞旨昭然吼鳞。詩人追美其初昏(婚)叫搁。凡詩言‘于飛’者六赔桌,其以雌雄連言者,惟‘鳳凰于飛’及此‘鴛鴦于飛’耳疾党〔肄龋《乘馬》二章,皆詠親迎之事而因以致其禱頌之意梨撞∠愎蓿《漢廣》之詩曰:‘之子于歸时肿,言秣其馬’亦同〉┣”(《詩經(jīng)世本古義》)清人姚際恒寸宏、方玉潤也都贊同何說,認(rèn)為是一首祝賀新婚的詩氮凝。方玉潤認(rèn)為此詩是寫周幽王初婚的。朱熹則認(rèn)為此詩是諸侯回答《小雅·桑扈》一詩的朵纷,是諸侯又回祝天子的詩永脓。