齊文昱老師 英文觀止 | Lord Byron to Augusta Leigh 一個翻譯

拜倫是情聖匹摇,哈。


而甲葬,

這個廊勃,

講課的主題呢,

又跟情書有關(guān)係经窖。


恩阿坡垫,

然後,那個画侣,那個冰悠,

我們來,試著配乱,寫一些句子吧溉卓。


比如說皮迟,

像拜倫一樣,

兩個人分開了的诵。

分開之後万栅,

異常思念佑钾,對吧西疤。

這,這場景休溶,太常見了吧代赁。


你又可以這樣去說嘛。


There has been?

long parting and profound missing.



long parting and profound missing

這樣不就是一個對仗兽掰,或者芭碍,對偶嘛。

long parting / ?/ profound missing


然後呢孽尽,

把這個窖壕,

然後,

再加上一些別的成份杉女,

可以寫成像

瞻讽,

一樣的東西。


然後我們把這個練習(xí)做完熏挎,

然後你發(fā)現(xiàn)速勇,

這個翻得是中國的幾句詞。


猜一下坎拐,這個詞是誰寫的烦磁,哈。

可以這樣說哼勇,



? ? ?What's the most coincident,

? ? for you my beloved, and me,?

? ? is the sorrow of a long parting,

and in the bright rays of the moon,?

? ? what's the most intolerable,

? ? laments of profound missing.




解釋一下都伪。


What's the most coincident,


兩個人,兩個人

都在感受积担,

這種院溺,這種

離別的痛苦。對不對磅轻。

同時發(fā)生了珍逸。


叫,

What's the most coincident,

for you my beloved, and me,

is the sorrow of a long parting,


這是第一句聋溜。


再往下谆膳,


and in the bright rays of the moon,


當(dāng)時呢,

月光皎潔撮躁,

而漱病,中國文化裡面,

這個月光,或者說杨帽,月圓漓穿,

往往是,跟美滿注盈,團圓晃危,

聯(lián)繫在一起的。


對不對老客。


他說僚饭,


what's the most intolerable,

最讓人無法忍受的是,

laments of profound missing.

是彼此胧砰,深深的思念鳍鸵。





耶,你發(fā)現(xiàn)尉间,

中國人的這首詞偿乖,

如果放在拜倫身上,

也挺合適的哲嘲。

發(fā)現(xiàn)了嗎?


拜倫也可以對贪薪,

Augusta

說,


What's the most coincident,

for you my beloved, and me,

is the sorrow of a long parting,

and in the bright rays of the moon,

what's the most intolerable,

laments of profound missing.


這個詞撤蚊,

是什麼樣的呢?

是這樣的古掏,



淒涼 別後 兩應(yīng)同

最是 不勝 清怨 月明中



有人知道,這詞誰寫的嗎?

(笑)侦啸,好槽唾,不猜了,不猜了光涂。

你把名字庞萍,

幫我在公屏上,

敲一下就行了忘闻。

這個人你一定知道钝计。

如果說,清代的滿族人齐佳,

清代的滿族人當(dāng)中私恬,

有一個人詞寫得特別好,

這人叫什麼名字阿?

叫炼吴,


納蘭容若本鸣,

也叫,納蘭性德硅蹦,對吧荣德。


他講得也是


相思之後的思念之苦闷煤。


這個情境,

跟拜倫的情書涮瞻,

一模一樣鲤拿。


所以這個翻譯練習(xí)呢,

千挑萬選之後署咽,

挑了這句話近顷。


而且呀 (笑)

還有一個細(xì)節(jié),

你幫我敲兩個年代在公屏艇抠,恩阿幕庐。


一個是久锥,拜倫家淤,出生在1788年。

納蘭性德呢瑟由,是絮重,1655年。

相隔了一百多年歹苦,

而且這兩位才情縱橫的青伤,

東西方的詩人,

他的出生年代殴瘦,後兩個數(shù)字狠角,都是一樣的。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末蚪腋,一起剝皮案震驚了整個濱河市丰歌,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌屉凯,老刑警劉巖立帖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,277評論 6 503
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異悠砚,居然都是意外死亡晓勇,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,689評論 3 393
  • 文/潘曉璐 我一進店門灌旧,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來绑咱,“玉大人,你說我怎么就攤上這事枢泰∶枞冢” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,624評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵宗苍,是天一觀的道長稼稿。 經(jīng)常有香客問我薄榛,道長,這世上最難降的妖魔是什么让歼? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,356評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任敞恋,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上谋右,老公的妹妹穿的比我還像新娘硬猫。我一直安慰自己,他們只是感情好改执,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,402評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布啸蜜。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般辈挂。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪衬横。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,292評論 1 301
  • 那天终蒂,我揣著相機與錄音蜂林,去河邊找鬼。 笑死拇泣,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛噪叙,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播霉翔,決...
    沈念sama閱讀 40,135評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼睁蕾,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了债朵?” 一聲冷哼從身側(cè)響起子眶,我...
    開封第一講書人閱讀 38,992評論 0 275
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎葱弟,沒想到半個月后壹店,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,429評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡芝加,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,636評論 3 334
  • 正文 我和宋清朗相戀三年硅卢,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片藏杖。...
    茶點故事閱讀 39,785評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡将塑,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出蝌麸,到底是詐尸還是另有隱情点寥,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,492評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布来吩,位于F島的核電站敢辩,受9級特大地震影響蔽莱,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜戚长,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,092評論 3 328
  • 文/蒙蒙 一盗冷、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧同廉,春花似錦仪糖、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,723評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至蟆湖,卻和暖如春故爵,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背帐姻。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,858評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工稠集, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留奶段,地道東北人饥瓷。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,891評論 2 370
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像痹籍,于是被迫代替她去往敵國和親呢铆。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 44,713評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容