2.12【原文】
鄒與魯哄(hòng )①。穆公問(wèn)曰:“吾有司死者三十三人趣倾,而民②莫之死也聘惦。誅之,則不可勝誅儒恋;不誅善绎,則疾視其長(zhǎng)上之死而不救黔漂,如之何則可也?”
孟子對(duì)曰:“兇年饑歲禀酱,君之民老弱轉(zhuǎn)乎溝壑炬守,壯者散而之四方者,幾千人矣剂跟;而君之倉(cāng)廩(lǐn)實(shí)减途,府庫(kù)充,有司莫以告曹洽,是上慢而殘下也观蜗。曾子曰:‘戒之戒之!出乎爾者衣洁,反乎爾者也墓捻。’夫民今而后得反之也坊夫。君無(wú)尤焉砖第。君行仁政,斯民親其上环凿、死其長(zhǎng)矣梧兼。”
【譯文】
鄒國(guó)與魯國(guó)發(fā)生沖突,鄒穆公問(wèn):“我的官員死了三十三人智听,而老百姓沒(méi)有一個(gè)肯為長(zhǎng)官赴死的赌躺。殺了他們吧,沒(méi)有辦法殺光;不殺他們吧横媚,又痛恨他們看著自己的長(zhǎng)官被殺酥泛,卻不去救,怎么辦才好呢?”
孟子回答道:“遇到災(zāi)荒的年頭,您的百姓,年老體弱的餓死在田溝山壑中,年輕力壯的逃散到四方去,有幾千人了;然而您的谷倉(cāng)中堆滿糧食,府庫(kù)中裝滿財(cái)物,官員們卻沒(méi)有向您報(bào)告過(guò),這是對(duì)上怠慢國(guó)君,對(duì)下殘害老百姓。曾子說(shuō)過(guò):‘警惕啊,警惕啊!你所做的事,后果會(huì)報(bào)復(fù)到你的身上莉测⊙罩瑁’百姓現(xiàn)在才有報(bào)復(fù)的機(jī)會(huì)。您不要責(zé)怪他們了捣卤。您若施行仁政,老百姓就會(huì)親近他們的長(zhǎng)官,并且肯為長(zhǎng)官赴死了忍抽。”
【注】
①哄董朝,沖突鸠项。
②民,按現(xiàn)在的語(yǔ)境子姜,似乎可以譯為老百姓祟绊。
2.13【原文】
滕文公問(wèn)曰:“滕,小國(guó)也,間于齊楚久免。事齊乎浅辙?事楚乎?”孟子對(duì)曰:“是謀非吾所能及也阎姥。無(wú)已记舆,則有一焉:鑿斯池也,筑斯城也①呼巴,與民守之泽腮,效死而民弗去,則是可為也衣赶≌锷蓿”
【譯文】
滕文公問(wèn)道:“滕是個(gè)小國(guó),處在齊國(guó)與楚國(guó)之間。是侍奉齊國(guó)呢,還是侍奉楚國(guó)?”孟子回答道:“這個(gè)謀略不是我能提供的府瞄。硬要我說(shuō),就只有一個(gè)辦法碧磅。挖出深深的護(hù)城河,筑出牢固的城墻,與人民一起守衛(wèi),要是人民寧死也不離開(kāi),那就可以有些作為∽窆荩”
【注】
①鑿斯池也鲸郊,筑斯城也,武王滅商后货邓,封紂王兄長(zhǎng)微子啟于商朝舊都商丘秆撮,建立宋國(guó),特準(zhǔn)用天子禮樂(lè)祭祀祖先换况,與周為客职辨。宋國(guó)地處平原,既擁有膏腴之地戈二,也無(wú)險(xiǎn)可守舒裤。地處交通要沖,商業(yè)發(fā)達(dá)挽拂,同時(shí)夾在晉惭每、楚、齊等大國(guó)之間亏栈,面臨侍奉一個(gè)大國(guó),就不得不與另一個(gè)大國(guó)結(jié)怨的問(wèn)題宏赘。在晉楚爭(zhēng)霸的80年中绒北,宋國(guó)就遭遇了四十多次戰(zhàn)爭(zhēng),商丘多次被長(zhǎng)期圍城察署。宋國(guó)的城池卻是當(dāng)時(shí)最高大堅(jiān)固的闷游,一直堅(jiān)持到戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的公元前286年,宋國(guó)發(fā)生內(nèi)亂,齊國(guó)趁亂聯(lián)合楚國(guó)脐往、魏國(guó)攻宋休吠。宋國(guó)百姓四處逃散,城池便沒(méi)能守住业簿,宋康王被齊軍抓獲殺死瘤礁,三國(guó)瓜分了宋國(guó)。所以梅尤,孟子的建議既無(wú)奈柜思,也存在眼前的可行性。
2.14【原文】
滕文公問(wèn)曰:“齊人將筑薛①巷燥,吾甚恐赡盘。如之何則可?”
孟子對(duì)曰:“昔者大王居邠(bīn)②缰揪,狄人侵之陨享,去之岐山之下居焉。非擇而取之钝腺,不得已也抛姑。茍為善,后世子孫必有王者矣拍屑。君子創(chuàng)業(yè)垂統(tǒng)途戒,為可繼也。若夫成功僵驰,則天也喷斋。君如彼何哉?強(qiáng)為善而已矣蒜茴⌒亲Γ”
【譯文】
滕文公問(wèn)說(shuō):“齊國(guó)要加固薛地的城池,我很害怕,要怎么辦才好?”
孟子回答道:“從前周太王住在邠地,狄人常常侵犯,他就離開(kāi)邠地遷到岐山下定居。不是他要選擇去那兒居住,而是不得不這樣做粉私。如果多做善事,后代子孫必定會(huì)有稱王天下的顽腾。君子創(chuàng)立基業(yè),傳下典范,是為了可以被繼承下去。至于將來(lái)能否成功,就只有讓天來(lái)決定了诺核。您能怎樣對(duì)付齊國(guó)呢?只有努力多做善事而已抄肖。”
【注】
①薛窖杀,古國(guó)名漓摩,任姓。前418年入客,為齊國(guó)所滅管毙。薛國(guó)與姬姓滕國(guó)相鄰腿椎,兩國(guó)故城都在今山東棗莊市滕州市境內(nèi)。
②邠(bīn)夭咬,同豳啃炸,今陜西彬州。
2.15【原文】
滕文公問(wèn)曰:“滕卓舵,小國(guó)也南用。竭力以事大國(guó),則不得免焉边器。如之何則可训枢?”
孟子對(duì)曰:“昔者大王居邠,狄人侵之忘巧。事之以皮幣①恒界,不得免焉;事之以犬馬砚嘴,不得免焉十酣;事之以珠玉,不得免焉际长。乃屬其耆(qí)老而告之曰:‘狄人之所欲者耸采,吾土地也。吾聞之也:君子不以其所以養(yǎng)人者害人工育。二三子何患乎無(wú)君虾宇?我將去之∪绯瘢’去邠嘱朽,逾梁山,邑于岐山之下居焉怔接。邠人曰:‘仁人也搪泳,不可失也《笃辏’從之者如歸市岸军。或曰:‘世守也瓦侮,非身之所能為也艰赞。效死勿去《抢簦’君請(qǐng)擇于斯二者猖毫。”
【譯文】
滕文公問(wèn)道:“滕是個(gè)小國(guó),竭盡心力去侍奉大國(guó),還是無(wú)法免于威脅,要怎么辦才好?”
孟子回答道:“從前周太王住在邠地,狄人常常侵犯须喂。用皮裘絲綢孝敬他,不能免遭侵犯;用好狗良馬孝敬他,不能免遭侵犯;用珍珠寶玉孝敬他,還是不能免遭侵犯吁断。于是周太王召集父老對(duì)他們說(shuō):‘狄人想要的是我們的土地。我聽(tīng)說(shuō)過(guò)坞生,君子不拿他用來(lái)養(yǎng)活人的東西害人性命仔役。各位何必?fù)?dān)心沒(méi)有君主呢?我要離開(kāi)這里了∈羌海’于是離開(kāi)邠地,越過(guò)梁山,在岐山下建筑城邑定居下來(lái)又兵。邠地的人說(shuō):‘這是一位有仁德的人,不能失去他啊∽浞希’追隨前去的人,像趕集一樣踴躍沛厨。也有人說(shuō):‘土地是要世世代代守護(hù)的,不是我自己所能做主的,犧牲生命也不能離開(kāi)∷と希’請(qǐng)您就這兩種辦法做個(gè)選擇逆皮。”
【注】
①皮幣参袱,皮电谣,毛皮制成的裘。幣抹蚀,繒帛剿牺。古人以絲織品作為送禮和交易的媒介物,從而成為貨幣一詞的源頭环壤。直到唐代晒来,給西域戍邊將士的軍餉也還是絲織品。
【心得】