? ? ? ?英語的名詞通常不裸奔乘盼,因?yàn)橛⒄Z的表達(dá)要求精準(zhǔn)簡約俄烁,所以名詞前要加a/the/my/this等詞來精準(zhǔn)表達(dá)绸栅。英語名詞分可數(shù)名詞和不可數(shù)名詞页屠。這種分法對(duì)中國人來說非常痛苦,因?yàn)橹形牡拿~基本都可以加一辰企,比如一杯水,一個(gè)蘋果竹观,一片面包潜索。所謂英文的不可數(shù)名詞water,中文就是可以有一滴水臭增。再比如rice中文就是可以有一粒米帮辟。怎么英文就不可數(shù)了呢?
? ? ? 其實(shí)可數(shù)名詞的本質(zhì)是可省量名詞由驹,比如?apple昔园,加an,?很清楚就是一個(gè)蘋果并炮,大家不會(huì)理解錯(cuò)。所以這里不需要再加任何量詞逃魄。英文表達(dá)追究簡約。而a water就無法明白是一滴水伍俘,一杯水,還是一桶水觅丰。所以不可數(shù)名詞應(yīng)該是不可省量名詞妨退。?
? ? ? 另外妇萄,可以省去量詞的名詞其實(shí)都是表示概念的咬荷,比如water是流動(dòng)的,是不成形的幸乒。?當(dāng)事物表達(dá)概念時(shí),是抽象的基茵,所以不需要加a/the來表達(dá)具體是哪一個(gè)物體。?
? ? ? ? ?advice在中文里的意思是建議,而它的實(shí)際意思是mass noun, guidance or recommendations concerning prudent future action, typically given by someone regarded as knowledgeable or authoritative? 勸告別人立馬行動(dòng)的建議弥臼,是個(gè)集體名詞,概念化了掺栅,只是勸告。所以不能加an氧卧。而suggestion不一樣氏堤,?它是an idea or plan put forward for consideration? 是具體的提議或是計(jì)劃。?它比較具體,所以是可數(shù)的闪檬,可以直接加a的。
? ? ? ? ?英文含義不同結(jié)構(gòu)不同虚循,advice?和suggestion本是兩個(gè)含義不同的詞样傍,所以結(jié)構(gòu)也是不同的横缔。?而中文沒有如此精準(zhǔn)的結(jié)構(gòu)表達(dá)衫哥,都翻譯成了意見或是建議,這就為難了中國人炕檩。?
Advice:?