翻譯

翻譯

現(xiàn)在某些翻譯垦写,是越來越不像話准脂。今天看查理與巧克力工廠,這部電影時,翻譯把“wonkabar”翻譯成“wonka 酒吧”谁鳍。像這種情況,要么是翻譯組偷懶挠他,用機器翻譯蔬墩,要么是翻譯人員偷懶,不看劇情直接翻譯佑淀。

“wonka bar”在這部劇里可以翻譯成兩種意思留美,因為它在兩種劇情里出現(xiàn)過。第一種是在說“旺卡巧克力”的時候出現(xiàn)的伸刃,所以在這種情況谎砾,就直接應(yīng)該翻譯成“旺卡巧克力”,第二種就是再說“旺卡糖果專賣店”時用到這個詞組捧颅。

但是翻譯組偷懶景图,直接翻譯成“wonka埋藏

酒吧”,這樣的翻譯是很不負(fù)責(zé)任的翻譯碉哑。除此之外挚币,還有許多電影的翻譯是很有問題的,很明顯的機器翻譯的痕跡扣典。但是最可笑的是妆毕,他們在開片說,自己的翻譯是經(jīng)過人工審核的贮尖。還有一些影視作品的人工翻譯设塔,完全就是靠著翻譯者的想象來,完全不尊重影視作品。他們不看劇情闰蛔,想到哪翻譯到哪痕钢。

我認(rèn)為,這些翻譯人員應(yīng)該好好檢討序六,既然打算翻譯任连,就要翻譯到位,而并不是胡亂翻譯一通來忽悠觀眾例诀。而且請這些翻譯組的公司随抠,為什么他們的工作質(zhì)量都不知道審查一下,這么明顯的翻譯問題都被容忍了下來繁涂。

在某些影視劇中拱她,還有的主角唱歌情節(jié)部分的歌詞就直接不翻譯了,事實上歌詞翻譯在網(wǎng)上一查就有扔罪,只要按一下“Ctrl+C”和“Ctrl+V”就行了秉沼。

我希望,我們的翻譯應(yīng)該學(xué)習(xí)一下翻譯界前輩們矿酵,不要跑偏唬复,帶彎了翻譯界。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末全肮,一起剝皮案震驚了整個濱河市敞咧,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌辜腺,老刑警劉巖休建,帶你破解...
    沈念sama閱讀 216,692評論 6 501
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異评疗,居然都是意外死亡测砂,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,482評論 3 392
  • 文/潘曉璐 我一進店門壤巷,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人瞧毙,你說我怎么就攤上這事胧华。” “怎么了宙彪?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 162,995評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵矩动,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我释漆,道長悲没,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,223評論 1 292
  • 正文 為了忘掉前任男图,我火速辦了婚禮示姿,結(jié)果婚禮上甜橱,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己栈戳,他們只是感情好岂傲,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,245評論 6 388
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著子檀,像睡著了一般镊掖。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上褂痰,一...
    開封第一講書人閱讀 51,208評論 1 299
  • 那天亩进,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼缩歪。 笑死归薛,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的驶冒。 我是一名探鬼主播苟翻,決...
    沈念sama閱讀 40,091評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼骗污!你這毒婦竟也來了崇猫?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 38,929評論 0 274
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤需忿,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎诅炉,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體屋厘,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,346評論 1 311
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡涕烧,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,570評論 2 333
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了汗洒。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片议纯。...
    茶點故事閱讀 39,739評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖溢谤,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出瞻凤,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤世杀,帶...
    沈念sama閱讀 35,437評論 5 344
  • 正文 年R本政府宣布阀参,位于F島的核電站,受9級特大地震影響瞻坝,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏蛛壳。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,037評論 3 326
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望衙荐。 院中可真熱鬧捞挥,春花似錦、人聲如沸赫模。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,677評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽瀑罗。三九已至胸嘴,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間斩祭,已是汗流浹背劣像。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,833評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留摧玫,地道東北人耳奕。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,760評論 2 369
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像诬像,于是被迫代替她去往敵國和親屋群。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 44,647評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容