風(fēng)雅頌
38原文靜女
靜女其姝闯狱,俟我于城隅。愛而不見抛计,搔首踟躕哄孤。
靜女其孌,貽我彤管吹截。彤管有煒瘦陈,說懌女美。
自牧歸荑波俄,洵美且異晨逝。匪女之為美,美人之貽懦铺。
注釋
①靜:閑雅貞潔捉貌。姝(shu):美好的樣子。
②城隅:城角冬念。③ 愛:同“薆”趁窃,隱藏。
④踟躕(chichu):心思不定,徘徊不前急前。
⑤彤管:指紅管草醒陆。貽:贈。
⑥煒:紅色的光彩裆针。⑦說懌(yueyi): 喜悅刨摩。⑧牧:曠野,野外世吨。歸:贈送澡刹。荑:勺藥,一種香草另假,男女 相贈表示結(jié)下恩情像屋。
⑨洵:信,實在边篮。異:奇特己莺,別致。
譯文
姑娘溫柔又靜雅戈轿, 約我城角去幽會凌受。
有意隱藏不露面, 徘徊不前急撓頭思杯。
姑娘漂亮又靜雅胜蛉, 送我一束紅管草挠进。
紅管草色光燦燦, 更愛姑娘比草美誊册。
送我野外香勺藥领突, 勺藥美麗又奇異。
不是勺藥本身美案怯, 寶貴只因美人贈君旦。
喜歡
欠之書語
靜女其姝
年少不知情似水,
后來方知癡女意嘲碱。
隔江相望淚茫茫金砍,
唯將玉佩贈郎君。
2017/8/25