豪斯醫(yī)生第1季第1集臺詞

英文 中文
Why are you late? 怎么遲到啦
You're not going to like the answer. 你是不會喜歡我的答案
I already know the answer. 我早就知道了
I missed the bus. 我沒趕上公車
I don't doubt it. 那當然咯
No bus stops near Brad's. 布萊家附近沒有公車站
You spent the night, the alarm didn't work 你在他家過夜鬧鐘沒響
or maybe it did. 響了也當沒聽見
I didn't sleep with him. 我沒有跟他上床
Girl, either there's something 美女事情才沒這么簡單
I missed the bus! 只不過是沒趕上公車
完整版請點擊
There's something either very wrong with you 要么是你有問題
or something very wrong with him. 要么是他有問題
-There's nothing wrong with him.-Please tell me you know that for a fact. -他沒有問題-就是說你親身驗證過咯
Melanie, I gotta go. 馬琳我得走了
You're lying, aren't you? 你在忽悠我的對吧
I wouldn't lie to you. 我才不會忽悠你
Good morning, guys! 早上好呀小朋友們
Good morning, Miss Rebecca! 早上好麗貝卡老師
- Everybody's in their seats? - Yes. -大家都到齊了嗎-是的
Okay. 好的
Sydney, 仙蒂
why don't you tell us what you did this weekend? 告訴大家你這個周末都干什么啦
Come on, Sydney. 來吧仙蒂
We know you're not shy. 你可不是個害羞的孩子哦
How come we always have to tell you what we did, 為什么總讓我們說
and you never tell us what you did? 而你卻從來不說呢
Okay. 好吧
I had a really great weekend. 我這個周末過的棒極了
But you can't tell Miss Melanie, okay? 但你們不可以告訴馬琳老師哦好嗎
What did you do? 你做什么啦
I made a new friend. 我交了個新朋友
It's so much fun to make new friends, isn't it? 交新朋友總是很開心的對嗎
Yeah. Yeah. 是呀是呀
Did you tell your mom and dad about your new friend? 告訴你爸媽你那位新朋友了嗎
Absolutely. 當然咯
You should never keep anything from your parents. 任何事都不可以瞞著爸媽
And I told mine 我說完我的...
C-A- L- C-A- L-
H-EThe H-E, The!
We know that word. "The." 我們認識那個字The
"叫護士"
Twenty-nine-year old female. 女性29歲
First seizure one month ago. 在一個月前首次癲癇發(fā)作
Lost the ability to speak. Babbled like a baby. 失去語言能力只能像嬰兒一樣嘟囔
Progressive deterioration of mental status. 階段性智力退化
You see that? 看見沒
They all assume I'm a patient because of this cane. 就因為這拐杖大家都把我當病人
So put on a white coat like the rest of us. 那就像我們一樣穿上白大褂
I don't want them to think I'm a doctor. 我更不想讓人知道我是醫(yī)生
You see where the administration might have a problem with that attitude? 難怪你會讓上面這么頭疼
People don't want a sick doctor. 沒有人會要一個有病的醫(yī)生
That's fair enough. I don't like healthy patients. 當然咯我也不要健康的病人
The 29-year old female 這名二十九歲女病人
The one who can't talk? I like that part. 就喜歡她不會說話
She's my cousin. 她是我的表妹
And your cousin doesn't like the diagnosis. 你表妹肯定不會喜歡我的診斷
I wouldn't either. 我也不會
Brain tumor. She's going to die. Boring. 得的是腦瘤命不久矣無聊透頂
No wonder you're such a renowned diagnostician. 你這位診斷專家還真是名不虛傳
You don't need to actually know anything to figure out what's wrong. 閉著眼睛就能作診斷
You're the oncologist. 你才是腫瘤專家
I'm just a lowly infectious disease guy. 我不過是個小小的傳染病醫(yī)生
Yes. Just a simple country doctor. 那是你不過是個赤腳郎中
Brain tumors at her age are highly unlikely. 她這年齡患腦瘤可能性很小
She's 29. Whatever she's got is highly unlikely. 她才二十九歲患什么都不太可能
The protein markers for the three most prevalent brain cancers came up negative. 三種最常見腦瘤的蛋白標記都呈陰性
That's an H.M.O. Lab. 那是保健室
Might as well have sent it to a high school kid with a chemistry set. 跟高中實驗室一樣爛
No family history. 沒有家族病史
I thought your uncle died of cancer. 你叔不是死于癌癥的嗎
Other side. No environmental factors. 另一邊的表妹沒有環(huán)境致病因素
That you know of. 你不知道而已
And she's not responding to radiation treatment. 且對放療沒反應
None of which is even close to dispositive. 說這么半天沒說到一個重點
All it does is raise one question: 僅讓我產(chǎn)生一個疑問
Your cousin goes to an H.M.O.? 你表妹竟然去保健室看病
Come on. Why leave all the fun for the coroner? 拜托干嘛把樂趣都留給驗尸官呢
What's the point of putting together a team 如果不找些事情給他們做
if you're not gonna use them? 那還要他們來干嘛
You've got three overqualified doctors 你手下有三位能力超群的醫(yī)生
working for you, getting bored. 成天百無聊賴
It's a lesion. 是腦損
And the big green thing 在地圖上
in the middle of the bigger blue thing on a map... 碧藍中的一點鮮綠
is an island. 是小島
I was hoping for something a bit more creative. 還以為你要語出驚人呢
Shouldn't we be speaking to the patient before we start diagnosing? 作診斷前不是該先了解病人嗎
- Is she a doctor? - No, but- -她是醫(yī)生嗎-不是可是
Everybody lies. 所有人都撒謊
Dr. House doesn't like dealing with patients. 豪斯醫(yī)生從不和病人打交道
Isn't treating patients why we became doctors? 治療病人不正是我們做醫(yī)生的原因嗎
No. Treating illnesses is why we became doctors. 你錯了治療疾病才是我們做醫(yī)生的原因
Treating patients is what makes most doctors miserable. 治療病人是讓醫(yī)生痛苦不堪的原因
So you're trying to eliminate the humanity from the practice of medicine? 所以你從醫(yī)學治療中除去人性
If we don't talk to them, 只要不和他們接觸
they can't lie to us, 他們就無法撒謊
and we can't lie to them. 我們也不必對他們?nèi)鲋e
Humanity's overrated. 人性總被高估
I don't think it's a tumor. 這不是腫瘤
First year medical school 在醫(yī)學院第一年就知道
if you hear hoofbeats, you think horses, not zebras. 聽到馬蹄聲要想到馬而不是斑馬
Are you in first year medical school? 你還停留在大學一年級嗎
No. First of all, there's nothing on the CAT scan. 不是首先造影掃描沒有異常
完整版請點擊
Second of all, if this is a horse, 第二倘若這真是一匹馬
then her kindly family doctor in Trenton makes the obvious diagnosis, 任何庸醫(yī)都能診斷出來
and it never gets near this office. 她也不會來了
Differential diagnosis, people. 伙計們開始鑒別診斷啊
If it's not a tumor, what are the suspects? 若非腫瘤還有什么可能
Why couldn't she talk? 她怎么會不能說話
Aneurysm, stroke or some other ischemic syndrome. 動脈瘤中風或是其他缺血性綜合征
- Get her a contrast M.R.I. - Creutzfeldt-Jakob disease? -做核磁共振成像-是克雅病
- Mad cow? - Mad zebra. -瘋牛病-瘋斑馬病
Wernicke's encephalopathy. 韋尼克腦病
No. Blood thiamine level was normal. 不對血液中硫胺水平正常
The lab in Trenton could have screwed up the blood tests. 那破爛保健室搞砸了所有血檢
I assume it's a corollary if"people lie" that "people screw up." 人們闖禍都想盡辦法掩飾
Redraw the blood tests 重做血測
and get her scheduled for that contrast M.R.I. ASAP. 盡快安排核磁共振成像
Let's find out what kind of zebra we're treating here. 看看這到底是什么斑馬
Radiology, please call the page. 放射科請呼叫
Radiology, please call the page. 放射科請呼叫
I was expecting you in my office 20 minutes ago. 我二十分鐘前就在辦公室等你
Really? Well, that's odd 真的嗎那就怪了
because I had no intention of being in your office 20 minutes ago. 我二十分鐘前壓根就沒想去你辦公室
You think we have nothing to talk about? 你以為我們沒什么可談嗎
No. I just can't think of anything I'd be interested in. 正是如此想不出要跟你說什么
- I sign your paychecks. - I have tenure. -我是你的衣食父母-我是終身職位
Are you gonna grab my cane now, stop me from leaving? 想搶我的拐杖不讓我走嗎
That would be juvenile. 我才不跟你一般見識
I can still fire you if you're not doing your job. 如果你玩忽職守我還是可以解雇你
I'm here from 9:00 to 5:00. 我每天按時上下班
- Your billings are practically nonexistent. - Rough year. -你基本沒有工作量-經(jīng)濟不景氣啊
You ignore requests for consults. 你無視會診
I call back. Sometimes I misdial. 我回了打錯電話而已
You're six years behind on your obligations to the clinic. 你已經(jīng)落下六年的門診任務
See? I was right. This doesn't interest me. 看吧早說過咱倆無話可談
Six years times three weeks 六年每年三周
you owe me better than four months. 你欠下四個月的門診時間
It's 5:00. I'm going home. 五點了該回家了
To what? 回家干嘛
Nice. 行啊你
Look, Dr. House, the only reason why I don't fire you... 我至今仍沒有解雇你的唯一理由
is because your reputation is still worth something to this hospital. 就是你的聲譽對醫(yī)院還有價值
Excellent. We have a point of agreement 很好在不解雇我這一方面
you're not gonna fire me. 咱總算達成共識
Your reputation won't last 如果你繼續(xù)懶散下去
if you don't do your job. 你那名聲會化為烏有
The clinic is part of your job. 門診也是工作的一部分
I want you to do your job. 我希望你能盡職
But, as the philosophers Jagger once said, 偉大的"哲人"賈斯汀曾說過
"You can't always get what you want." "世事并不總遂人愿"
You're not my doctor. Are you Dr. House? 你不是我的醫(yī)生你是豪斯醫(yī)生嗎
Thankfully, no. I'm Dr. Chase. 幸虧不是我是奇斯醫(yī)生
Dr. House is the head of diagnostic medicine. 豪斯醫(yī)生是診斷部門的負責人
He's very busy, 他事務繁忙
but he has taken a keen interest in your case. 但他對你的病例尤其上心
We inject gadolinium into a vein. 我們將對比劑注入靜脈
It distributes itself throughout your brain 它會自由遍布大腦
and acts as a contrast material for the magnetic resonance imager. 做磁共振成像造影劑
Basically, whatever's in your head lights up like a Christmas tree. 總之要把你的大腦變成圣誕樹
- It might make you feel a little light-headed. - Dr. Cameron. -可能會感覺頭暈-卡梅隆醫(yī)生
I'm sorry. I have to stop you. There is a problem. 抱歉打斷一下出問題了
You pulled my authorization! 你竟敢沒收我的權(quán)限
Yes. Why are you yelling? 沒錯這么激動干嘛
No M.R.I.'s, no imaging studies, no labs. 沒有核磁共振成像影像檢查和實驗檢測
You also can't make long distance phone calls. 你還不能打長途電話
If you're going to fire me, have the guts to face me. 真想炒我就沖我來
Or photocopies. You're still yelling. 你還不能用復印機你還在嚷嚷啊
I'm angry! You're risking a patient's life. 我很生氣你竟拿病人生命開玩笑
I assume those are two separate points. 這兩件事沒關(guān)系吧
You showed me disrespect. You embarrassed me. 你不尊重我讓我難堪
And as long as I work here, you have no legal- 我還在這一天你就沒有權(quán)利...
Is the yelling designed to scare me? 你是想嚇唬我嗎
Because I'm not sure what it is I'm supposed to be scared of. 我到現(xiàn)在還不知道該怕些什么
More yelling? That's not scary. 還要接著嚷嗎一點都不嚇人
That you're going to hurt me? That's scary. 如果說你要打我那才可怕
But I'm pretty sure I can outrun you. 可我跑得絕對比你快
Oh, I looked into that philosopher you quoted-Jagger. 還是你那位"哲人"賈斯汀說得對
And you're right, you can't always get what you want. "世事并不總遂人愿"
But as it turns out, "If you try sometimes, 但事實上"倘若努力"
you get what you need." "總能得到自己想要的"
So, because you want me to treat patients, 就是說你想讓我治療病人
you're not letting me treat patients? 卻要反其道而行嗎
I need you to do your job. 我要的是你做好本職工作
Do the M.R.I. She folded. 做核磁共振她投降了
I've got to do four hours a week in this clinic 我每周得做四小時門診
until I make up the time I've missed. 直到補回我所落下任務
2054. I'll be caught up in 2054. 整整兩千零五十四個小時
You better love this cousin a whole lot. 你最好深愛著你這表妹
All right, Rebecca, 好的麗貝卡
I know you may feel a little claustrophobic in there, 你可能感覺幽閉
but we need you to remain still. 但請別亂動
Okay, we're going to begin. 好的開始了
I don't feel so good. 我不舒服
It's all right. Just try to relax. 沒關(guān)系放松點
Rebecca? 麗貝卡
Rebecca? 麗貝卡
Rebecca? 麗貝卡
- Get her out of there. - Oh, she probably fell asleep. -把她弄出來-可能只是睡著了
- She's exhausted. - She was claustrophobic 30 seconds ago. -她累了-三十秒前她還有幽閉恐懼
She's not sleeping. We gotta get her out of there. 她不是睡著快把她弄出來
It'll just be another minute. 還有一分鐘就好了
If she's having an allergic reaction to the gadolinium, she'll be dead in two minutes. 如果是對比劑過敏馬上會沒命
- Hold her neck.- All right. -托住頸部-好的
Oh, she's ashen. 面色蒼白
She's not breathing.Epi, .5. 呼吸停止了腎上腺素0.5毫克
Come on. 加油
I can't ventilate. 機械通氣不行
Too much edema. 水腫太嚴重
- Where's the surgical airway kit?- Yep. Coming. -氣管切開器械包-來了
Good call. 厲害
We'll get that tube out of your throat later today. 今天晚些時候會把插管取出
Just get some rest for now, okay? 現(xiàn)在先好好休息
Told you.You can't trust people. 早說了不能相信任何人
She probably knew she was allergic to gadolinium. 她可能知道自己對比劑過敏
Figured it was an easy way to get someone to cut a hole in her throat. 發(fā)現(xiàn)是個讓人幫她開喉的好方法
Can't get a picture. Gonna have to get a thousand words. 不能做腦部掃描只好靠千言萬語了
You actually want me to talk to the patient, get a history? 你真想讓我們跟病人聊天套病史嗎
We need to know 需要了解
if there's some genetic or environmental cause that's triggering an inflammatory response. 觸發(fā)炎癥反應的遺傳和環(huán)境因素
I thought everybody lied. 你不是說所有人都撒謊嗎
Truth begins in lies. 真相恰恰始于謊言
Think about it. 好好想想吧
That doesn't mean anything, does it? 他又在胡言亂語對吧
12:52 p.m. 下午12:52
Dr. House checks in. Please write that down. 豪斯醫(yī)生簽到請記上
Do you have cable TV here somewhere? 有線電視在哪
General Hospital starts in eight minutes. 《總院故事》八分鐘后開始
No TV, but we've got patients. 沒電視但有病人
Can't you give out the aspirin yourself? 你就不能自己去發(fā)阿司匹林嗎
I'll do paperwork. 把書面工作交給我
I made sure your first case was an interesting one. 我保證第一個病例就很有意思
Cough just won't go away? 咳嗽好不起來
Runny nose looks a funny color? 鼻涕的顏色古怪
Patient admitted complaining of back spasms. 病人背部痙攣
Oh? I think I read about something like that in the New England Journal of Medicine. 聽起來像新英格蘭醫(yī)學雜志上的病例
Patient is orange. 病人是橙色的
- The color? -No, the fruit. -顏色嗎-不是我說水果
You mean yellow. It's jaundice. 你是說黃色那是黃疸
I mean orange. 是橙色
Well, how orange? It's probably 好吧橙到什么份上大概只是...
Exam room one. 一號診室
Dr. Kahn, you're needed in pediatrics. 卡恩醫(yī)生請到兒科
I was playing golf and my cleats got stuck. 我打高爾夫時球鞋卡住了
It hurt a little, but I kept playing. 有點疼不過我沒停
The next morning, I could barely stand up. 第二天早上我疼得站不起來
Well, you're smiling, so I take it that means this isn't serious. 你在笑說明我病情不重
What's that? What are you doing? 那是什么你干嗎
Painkillers. 止痛藥

獲取完整的劇集臺詞和單詞統(tǒng)計鳍悠,請移步贊賞區(qū)(無需贊賞)贱枣,關(guān)鍵字“豪斯醫(yī)生”

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市内列,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌背率,老刑警劉巖话瞧,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,607評論 6 507
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異寝姿,居然都是意外死亡交排,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,239評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門饵筑,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來埃篓,“玉大人,你說我怎么就攤上這事根资〖茏ǎ” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,960評論 0 355
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵玄帕,是天一觀的道長部脚。 經(jīng)常有香客問我,道長裤纹,這世上最難降的妖魔是什么委刘? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,750評論 1 294
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮鹰椒,結(jié)果婚禮上锡移,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己吹零,他們只是感情好罩抗,可當我...
    茶點故事閱讀 67,764評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著灿椅,像睡著了一般套蒂。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上茫蛹,一...
    開封第一講書人閱讀 51,604評論 1 305
  • 那天操刀,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼婴洼。 笑死骨坑,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播欢唾,決...
    沈念sama閱讀 40,347評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼且警,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了礁遣?” 一聲冷哼從身側(cè)響起斑芜,我...
    開封第一講書人閱讀 39,253評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎祟霍,沒想到半個月后杏头,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,702評論 1 315
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡沸呐,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,893評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年醇王,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片崭添。...
    茶點故事閱讀 40,015評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡寓娩,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出滥朱,到底是詐尸還是另有隱情根暑,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,734評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布徙邻,位于F島的核電站排嫌,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏缰犁。R本人自食惡果不足惜淳地,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,352評論 3 330
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望帅容。 院中可真熱鬧颇象,春花似錦、人聲如沸并徘。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,934評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽麦乞。三九已至蕴茴,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間姐直,已是汗流浹背倦淀。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,052評論 1 270
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留声畏,地道東北人撞叽。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,216評論 3 371
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親愿棋。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子科展,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,969評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容