Ilse Wagner is a nice girl with a cheerful disposition袁勺,but she’s extremely finicky and can spend hours moaning【v. 呻吟迂卢;(物)發(fā)凄厲聲;(非正式)抱怨溺蕉;(詩誉帅、文)悲嘆观蓄;(風(fēng))呼嘯(moan 的現(xiàn)在分詞)】 and groaning【v. 呻吟秧荆;哼哼(groan 的現(xiàn)在分詞)】 about something.? Ilse likes me a lot.? She’s very smart,but lazy.
伊爾斯·瓦格納是一個(gè)性格開朗的好姑娘廓译,但她特別挑剔评肆,會(huì)一連幾個(gè)小時(shí)地抱怨抱怨。伊爾絲很喜歡我非区。她很聰明瓜挽,但很懶。
Hanneli Goslar征绸, or Lies as she's called at school秸抚,is a bit on the strange side.? She is usually shy-outspoken【adj. 坦率的,直言不諱的】 at home歹垫,but reserved around other people.? She blabs【vt. 泄漏】 whatever you tell her to her mother.? But she says what she thinks,and lately I’ve come to appreciate her a great deal.
漢內(nèi)利·戈斯拉(Hanneli Goslar)在學(xué)校里被稱為“謊言”(Lies)颠放,她的性格有點(diǎn)怪異排惨。她在家里通常很害羞-直言不諱,但在別人面前卻很矜持碰凶。你跟她說什么她都會(huì)告訴她媽媽暮芭。不過她想說什么就說什么,最近我對她非常欣賞了欲低。
Nannie Van Praag—Sigaar is small辕宏,funny and sensible.? I think she`s nice.? She's pretty smart.? There isn't much else you can say about Nannie.
安妮·范·普拉格-西格個(gè)子矮小,風(fēng)趣幽默砾莱,而且通曉事理瑞筐。我覺得她人不錯(cuò)。她很聰明腊瑟。沒什么可說的了聚假。
Eefge De Jong is,in my opinion闰非,terrific. Though she's only twelve膘格,she's quite the lady.? She acts as if I were a baby.? She's also very helpful,and I like her.
依我之見财松,埃夫格·德容很棒瘪贱。雖然她只有12歲,但她是位了不起的淑女。她把我當(dāng)嬰兒看待菜秦。她也很樂于助人甜害,我喜歡她。
G. Z. is the prettiest girl in our class. She has a nice face喷户,but is kind of dumb【adj. 啞的唾那,無說話能力的;不說話的褪尝,無聲音的】.? I think they’re going to hold her back a year闹获,but of course I haven't told her that. COMMENT ADDED BY ANNE AT A LATER DATE:To my great surprise,G.Z. wasn't held back a year after all.
G. z是我們班最漂亮的女孩河哑。她長得很漂亮避诽,但有點(diǎn)笨。我想她會(huì)留級璃谨,當(dāng)然我還沒有告訴她沙庐。安妮后來補(bǔ)充的評論:令我大為驚訝的是,g.z最后沒有留級佳吞。
And sitting next to G.Z. is the last of us twelve girls拱雏,me.
坐在G.Z.旁邊的是我們12個(gè)女孩中的最后一個(gè),我底扳。
There's a lot to be said about the boys铸抑,or maybe not so much after all.
關(guān)于男孩們有很多可說的,或者也許根本就沒那么多衷模。
Maurice Coster is one of my many admirers鹊汛,but pretty much of a pest.
莫里斯·科斯特(Maurice Coster)是我眾多的仰慕者之一,但他是個(gè)討厭鬼阱冶。
Sallie Springer has a filthy【adj. 骯臟的刁憋;污穢的;猥褻的】 mind木蹬,and rumor has it that he's gone all the way.? Still至耻,I think he's terrific,because it's very funny.
薩利?斯普林格的思想很骯臟镊叁,有傳言說他已經(jīng)有了性經(jīng)歷了有梆。。盡管如此意系,我還是覺得他很棒泥耀,因?yàn)檫@很有趣。