旅夜書懷⑴
細(xì)草微風(fēng)岸⑵,危檣獨(dú)夜舟⑶雳殊。
星垂平野闊⑷橘沥,月涌大江流⑸。
名豈文章著⑹夯秃,官應(yīng)老病休⑺座咆。
飄飄何所似⑻痢艺,天地一沙鷗。[1]
注釋譯文
詞句注釋
⑴書懷:書寫胸中意緒介陶。
⑵岸:指江岸邊堤舒。
⑶危檣(qiáng):高高的船桅桿。獨(dú)夜舟:是說(shuō)自己孤零零的一個(gè)人夜泊江邊哺呜。
⑷星垂平野闊:星空低垂舌缤,原野顯得格外廣闊。
⑸月涌:月亮倒映某残,隨水流涌国撵。大江:指長(zhǎng)江。
⑹名:名聲玻墅。文章著:因文章而著名介牙。
⑺官應(yīng)老病休:官倒是因?yàn)槟昀隙嗖《涣T退。應(yīng)椭豫,認(rèn)為是、是旨指。
⑻飄飄:飛翔的樣子赏酥,這里借沙鷗以寫人的飄泊,含有“飄零”谆构、“飄泊”的意思裸扶。[2][3]
白話譯文
微風(fēng)吹拂著岸邊的細(xì)草,高聳桅桿的小舟停江邊搬素。
星星垂向廣袤空曠平野呵晨,明月照射著奔流的大江,
我是因會(huì)寫文章才得名熬尺?撤職是因?yàn)槲夷昀象w弱摸屠。
我漂泊的生涯像什么呢?就如天地間孤飛的沙鷗粱哼。[3]