一杯水
【愛(ài)爾蘭】康納·奧卡拉漢? ? 陳子弘 譯
我為自己倒一杯水隅熙。
我看著它從房間里收集的全部灰色沐旨。
不是要喝它。我想了解杯子
和水睡著就會(huì)鬧翻的缺陷噪伊。
這杯水在那里坐了半年簿煌,
它的水面下降,它的氣泡綻放并破裂鉴吹。
我拿著這杯幾乎不是你的水,
我還是會(huì)站起來(lái)默念乏味的口頭禪:
為饑餓姨伟、干渴,為欠缺的祝愿豆励;
為泛濫之前寧?kù)o的愛(ài)之壓抑夺荒;
為幾乎要觸及的傷害,和幾乎不觸及良蒸;
所有吹亂的祝愿, 田野里的大薊技扼。
我把這杯水斜靠在嘴邊,
我就這樣握著,在愿望停歇之前嫩痰。
【詩(shī)人簡(jiǎn)介】康納·奧卡拉漢(Conor O'Callaghan剿吻,1968-)愛(ài)爾蘭詩(shī)人, 1968年生于紐里。已出版3部詩(shī)集《雨的歷史》 (1993;帕特里克卡瓦納詩(shī)歌獎(jiǎng)), 《海城》(1999) 和《小說(shuō)》 (2005)始赎。另著有《紅霧:羅伊·基恩和足球內(nèi)戰(zhàn)》(2004)一書(shū)和橙,講述了羅伊· 基恩從 2002 FIFA 世界杯陣容中離去的原因仔燕。奧卡拉漢曾任Dún Laoghaire–Rathdown Poetry Now Festival詩(shī)歌節(jié)的總導(dǎo)演、維拉諾瓦大學(xué)愛(ài)爾蘭研究的黑恩博德聯(lián)席講座教授魔招,他目前是英國(guó)謝菲爾德哈勒姆大學(xué)和美國(guó)維克森林大學(xué)的兼職教授晰搀。2007年獲詩(shī)歌雜志貝斯·霍金獎(jiǎng),2016年出版小說(shuō)《大地空無(wú)一物》办斑。奧卡拉漢現(xiàn)居英國(guó)曼徹斯特外恕。
“本譯文及所附英文原文僅供個(gè)人研習(xí)、欣賞語(yǔ)言之用乡翅,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途鳞疲。本譯文所涉法律后果均由本人承擔(dān)。本人同意簡(jiǎn)書(shū)平臺(tái)在接獲有關(guān)著作權(quán)人的通知后蠕蚜,刪除文章尚洽。”
【英文原詩(shī)】
A Glass of Water
I pour a glass of water for myself.
I watch what greys it gathers from the room.
It's not to drink. I want the wanting of
a glass and water sleep can come between.
The glass of water sits there half the year.
Its level drops. Its bubbles bloom and burst.
I get the glass of water's hardly you,
and still I rise to mouthing arid toasts:
to hunger, thirst; to bliss that goes without;
to love abstained, the lull until the flood;
to near enough to touch it hurts, and not;
all windblown wishes, thistles in a field.
I tilt the glass of water to my lips.
I hold like this, before the wanting stops.
Conor O'Callaghan
Live Streaming/ The Gallery Press